你的位置: 主页 > 证明 > 证明书翻译

证明书翻译

证明书翻译 | 楼主 | 2016-12-02 02:18:16 共有3个回复
  1. 1证明书翻译
  2. 2出国证明书日语翻译
  3. 3Unit 11 各类证明书的翻译

摘要:证件翻译大全工作证明翻译样本,电联我们零二八八五零九五八零九,毕业证书学位证书结婚证书退休证书和职称证书等,绝大部分证明性质的文书都有一定的法律效力,长则三五句短则一两句严谨规范。以下是小编整理的3篇最新证明书翻译范文,欢迎参阅!

证明书翻译2016-12-02 02:16:25 | #1楼回目录

证件翻译大全--工作证明翻译样本 ××× has been working in ××× from ××× till now. her current title is ×

×× in ××× department. for further enquires, please feel free to contact me at ×××or ×××. sincerely yours,

样本2

october 31, 2006

to whom it may concern, 样本3

工作证明

(父母的工作证明也是下面的内容,根据自己的情况来改,主要说明收入的来源,数量,

工作职责,等,注意一定要有抬头,抬头可以自己打印,彩色的最好,当然用单位现成的信

纸也可以了。)(抬头)

( 地址,电话,传真等) certificate of employment date:***

this is to certify that *** *** *** *** *** sincerely yours

***

general manager***

样本4

商务签证所需之工作证明(英文版本) certification

to:xxx (某国家大使馆或领事馆): this certificate is issued to facilitate his(her) application for a visa for such

a visiter.

(公司名称)(盖章):xxxxx (日期):xxxxx

样本5

working certificate19/09/2001

to british embassy

whom it may concern**** development co. ltd. was founded in 1995 with the registered capital

of rmb20, 000, 000. we mainly deal with *****.outstanding working behavior, mr. *** was promoted to the *** in please do not hesitate to contact us if you require any further information! hereby certified!general manager:

******co. ltd.篇二:各类证书翻译

[1] 身份证

identity cardthe people?s republic of china name:sex: date of birth: nationality: chinese address: issuing date:validity:id number:

﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠﹠

[2] cet-6 大学英语考试六级证书 certificate of college english testthis is to certify that _______, a student of grade ______ at department of

__________, ___________ university/institute, passed the examination of college

english test band-6 (cet-6) in january/june xxxx. upon examination, he/she has

fulfilled the band 6 requirements college english syllabus band six with excellent/qualified score and is hereby awarded the certificate of #url#partment of higher education 或 ministry of education (教育部)date of issuance:

certificate no.:

[3] tem 专业英语考试证书 test for english majorsthis is to certify that , a student of from , issuing date: ___________certificate no.: english groupnational higher education foreign language major graduation certificate

certificate no. _____________(signature)presidentuniversity (seal)xx july xxxx

[5] bachelor certificate 学士学位证书certificate of bachelor?s degree certificate no.:

(signature)chairman university (seal)xx july xxxx

[6] master graduation certificate 硕士研究生毕业证书

graduation certificate for postgraduate students certificate no. _____________this is to certify that ___________, born on __________, native of __________,

has been majoring in the specialty of(signature)presidentuniversity (seal)xx july xxxx

[7] master degree certificate 硕士学位证书 certificate of master?s degree certificate no.:

(signature)chairman university (seal)xx july xxxx chinese institute of certified public accountantsissuing authority: examination council of cpas ministry of finance (seal) issuing date: ____________________ no.: ____________________ id no.: ____________________ valid until: ____________________remarks

1. this is to certify that the holder of this certificate has been awarded the

cicpa qualification. in accordance with the law of cpas of the people?s republic of

china and the relevant regulations, the certificate holder is eligible to apply for

practicing.

2. the certificate does not entitle its holder to do public practice.

3. please keep this certificate carefully. no duplicate copy will be issued if

lost.

[9] cicpa examination results notification 中注协考试成绩通知单national examination for certified public accountantsnotification of examination resultsdear ,

hereby we confirm that your exam results in the year of _______ national

examination of certified public accountants are as follows:accounting __________ auditing __________ financial and cost

management __________economic law __________taxation law __________notification number: exam docket number:

exam entry number: issued by: general office examination council of cpas ministry of finance

seal by: _________ institute of cpas date: __________

__________________

[10] cicpa membership certificate 中注协会员证篇三:单位证明英文翻译模版 单位证明

embassy of [×××] in beijing

[address]

to whom it may concern,

subject: tourist visa applicationwe have approved [mr./ms.××]’s annual leave from [date/month/year] to we are confident that [mr./ms.××] will return to work on time. the purpose of we would be very grateful if you would approve [mr./ms.××]’s tourist visa

application.

if you have any questions, please do not hesitate to contact me on [tel no.].

yours sincerely,

sign by: [name] and [title]dated:篇四:三种翻译资格证书比较 翻译考试证书比较 篇五:在读证明翻译模板样本 百事可译翻译机构分享学习 xxxx 大 学

学 籍 证 明兹有学生xx,性别xx,19xx年xx月xx日出生,201x年9月入学。现在我校经济管理

学院本科xx专业学习,学制四年。

出国证明书日语翻译2016-12-02 02:17:12 | #2楼回目录

証明書

××××(女性、漢族。19××年××月××日に生まれた)は19××年から20××年まで本店に調理師の仕事を勤めていた。××××は仕事に真面目で、何度も先進労働者という称号をもらった。今回日本へ働きに行くのを推薦することになる。 ここに証明する。

(成都市××××××公司印鑑)

20××年××月

此文件由伊莱特翻译提供

电联我们:〝零 二八' - 八五 零 九五八 零 九

Unit 11 各类证明书的翻译2016-12-02 02:15:27 | #3楼回目录

Unit 11 Translation of Certificates/Credentials

各类证明、证书的翻译

附:汉语新词的英译

Translation of Certificates and Credentials 证明、证书的翻译

证明(Certificate/Testimonial): 由所在单位或专业人士出具,证明某人身份、婚姻状况、经历、学历或某一重要事实的一种正式应用型文体。

病假事假证明、学历证明、学位证明、健康证明、在职证明、财力证明、出生证明和离职证明等。

证书(Credentials): 指由某一机构或部门颁发,用以证明某人所经历的某一重要事实的正式应用型文本。

毕业证书、学位证书、结婚证书、退休证书和职称证书等。

证件:由政府部门或单位机构签发的证明持证人身份的证明文件。

身份证(ID Card)、工作证(Employee’s Card)、学生证(Student’s ID Card), 借书证(Library Card)、护照(Passport)、驾照(Driving License)等。

特点:

有固定格式和相应套语,语言简练;

实事求是,真实准确,绝不能提供虚假信息;

语言极其正式,文字结构采用缩进式;

绝大部分证明性质的文书都有一定的法律效力。

证明的英译

英译证明一般采用信函的格式,但在文字和结构上要比信函简单许多。通常只包括: 标题 Heading

正文Text

署名和日期Signature and Date .

在职证明 Certificate of Employment

证明

李雯雯女士,1967年6月20日生于广东韶关,中华人民共和国公民。目

前系中山大学美国文学教授,硕士研究生导师。

特此证明。

中山大学人事处(公章)

2016年2月10日

CERTIFICATE

This is to certify that Ms. LI Wen-wen, born on June 20, 1967 in

Shaoguan, Guangdong, of Chinese citizenship, is now a professor of

American Literature and an instructor of postgraduate at Sun Yat-sen

University.

Personnel Office (seal)

Sun Yat-sen University

February 10, 2016

证明的标题:顶头正中

可具体写明是何种事由的证明,如Schooling Record Certificate (学历业绩证明)、Identity Certificate (身份证明)、Birth Certificate (出生证明),也可只注明Certificate/Testimonial(证明)字样

标题下如果需要称谓,多用To Whom It May Concern ‘致有关人士’、‘某某负责人’;

也可以使用Dear Sir/Madam或Gentleman ‘敬启者’

证明的核心部分:正文

长则三五句,短则一两句,严谨、规范。

套用语:This is to certify that… 或 It is hereby to certify that…

相当于‘兹证明……’

中文的‘特此证明’字样通常在证明文本的最后;英文则出现在证明文本的开头。

英文证明的署名通常在正文右下角,日期常在文本右上角,也有放在左下角的。

中文证明署名处一般先说职务,再署名;英文证明则习惯先署名再说明职务。

病假证明 Certificate of Sick Leave

病假证明

王文心先生,22岁,于2016年7月15在我院实施阑尾切除手术。建议

7月20日出院后休息两周。

特此证明。

珠海市中大五院

何莎莎(签名)

2016年7月20日

CERTIFICATE OF SICK LEAVE

July 20, 2016

This is to certify that Mr. WANG Wen-xin, 22 years old, had an

appendicectomy on July 15, 2016 in our hospital. We suggest that he

take a two-week rest after he goes out of hospital on July 20, 2016.

HE Sha-sha (Signature)

The Fifth Affiliated Hopital of Sun Yat-sen University at Zhuhai

证书的英译

要求:目的明确具体,语言精炼准确,语体正式严谨。

套用语:This is to certify that … 或 I certify that…

相当于‘兹证明……’

证书不同于证明在于,证书使用公文形式,有的证书可以不用标题。

国内外毕业证书和学位证书在书写方面有所不同:

国内大学:详细说明持证人的姓名、籍贯、年龄或出生年月;

国外大学:只有姓名一项,而且往往连性别都不会出现。

这主要是因为西方文化观念认为,其他信息都属于个人隐私,不能随意公布。

中文毕业证书常有‘成绩合格,准予毕业’套语,英语文本一般使用satisfied all the requirements 或completed the program with qualified standing. ‘准予’无对应表示,使用graduated from the school 或is hereby awarded this graduation certificate就可以了。

Osaka University

hereby confers upon

HUANG Wan-rong

the degree of

Doctor of Philosophy in Language and Culture

the Doctoral Program in Language and Culture

having been successfully completed

in the Graduate School of Language and Culture

(Signature)

President of the University (seal)

Recipient’s Date of Birth: May 10, 1977

Ser. No.: 238965

Date of Issue: June 30, 2016

大阪大学

黄婉容

已修完语言文化研究生院

语言文化学博士课程

被授予语言文化学哲学博士学位

(签名)

校长(大学公章)

获得者出生年月日:1977年5月10日

证书编号:238965

授予日期:2016年6月30日

毕业证书 Graduation Certificate

普通高等学校

毕业证书

(照片)

学生高丽萍,女,学号:092003890, 1992年9月15日生,于2016年9月至2016年7月在本校国际贸易专业四年制本科学习,修完教学计划规定的全部课程,成绩合格,准予毕业。

广州外贸大学(公章)

校长(签名)

2016年7月

证书编号:09390908

Institute of General Higher Learning

GRADUATION DIPLOMA

(Bearer’s photo)

This is to certify that Ms. GAO Li-ping, Student card No. 092003890, born on September 15, 1992, having specialized in International Trade of this Institute from September 2016 to July 2016, and having completed the four-year undergraduate program with qualified academic standing, and is hereby awarded this Graduation Diploma.

Guangzhou Institute of Foreign Trade (Seal)

President (Signature)

July 2016

Cert. No.: 09390908

不同国家的证书措辞也有不同。

UNIVERSITY OF CENTRAL LANCASHIRE

ZHOU LI-PING

HAS BEEN AWARDED THE DEGREE OF

BACHELOR OF ARTS

HAVING FOLLOWED AN APPROVED HONOURS PROGRAMME

INENGLISH FOR INTERNATIONAL BUSINESS

SEPTEMBER 2016

(Signature)

VICE-CHANCELLOR

UNIVERSITY OF CENTRAL LANCASHIRE

(Seal)

Certificate No. G201603980

中文译文:

中兰开郡大学

周丽萍

已修完我校国际商务英语专业

高级合作项目中的全部课程

被授予文学学士学位

2016年9月

(签名)

副校长

中兰开郡大学

(公章)

证书编号: G201603980

成绩证明信 Certificate of Grade Report

学业成绩证明信

兹证明:何康,女,1988年5月20日出生,自2005年9月至2016年7月间就读于我系英语专业。该同学各门课程考试成绩如下:

课程名称 考试 考查

精读 90

泛读 92

写作 85

翻译87

当代英语语法82

英美概况94

教育心理学及格

英语教学法 及格

中国武汉

华中师范大学(公章)

英语系主任 张唯礼 (签名)

2016年9月10日

Schooling Record Certificate

September 10, 2016

This is to certify that Ms. He Kang,born on May 20, 1988, was

enrolled in September 2005, to study English in our department, and

graduated in July 2016. Her results of the examination of various

subjects are as follows:

Subject Exam Test Intensive Reading 90

Extensive Reading92

English Composition85

Translation87

Modern English Grammar 82

Survey of USA & UK94

Pedagogical Psychology Pass

English Teaching MethodologyPass

ZHANG Wei-li

Dean of the Englsih Department

Huazhong Normal University

Wuhan, P. R. China (Seal)

大学英语四级考试成绩报告单

COLLEGE ENGLISH TEST BAND-4 SCORE REPORT

Name:

University:

School(Department):

Registration No.:

Official ID No.:

Test Time: (month/year)

TOTAL SCORE:

ListeningReading Integrated Ability Writing

(20%)(40%) (25%) (15%)

National Committee for

College English Test Bands Four & Six

Division of Higher Education

Ministry of Education

Committee Website: #url#

证件的英译

实事求是

真实有效的信息

用语严谨

居民身份证 (ID Card)

反面:

中华人民共和国

居民身份证

有效期限:2016.09.05-2019.09.05

正面:

姓名:戴湘涛

性别:男民族:汉照片

出生:1967年2月11日

住址:广东省珠海市香洲区明珠北路388号120栋202房

公民身份证号码:52242519670211****

反面:

The People’s Republic of China

Residential Identity Card

Issued by: Zhuhai Public Security Bureau

Valid from Sep. 5, 2016 to Sep. 5, 2019

正面:

Name: DAI Xiang-tao

Sex: Male Nationality: HanPhoto

Date of Birth : February 11, 1967

Address: Room 202, Building 120 Mingzhubei Lu, Xiangzhou, Zhuhai, Guangdong, P. R. China

Identity No.: 52242519670211****

新词英译

对于新出现的反映时代文化特征的汉语词语而言,既不能一棍子打死,也不要不分青红皂白,一下子全盘接受。

让语言本身的生命力自动进行筛选与甄别,任其自生自灭。

一般译法:

直译、直译加注、意译、释译法(interpretation)等

直译:

绿色食物

售后服务

访问学者

二手车

主题公园

卖点

隐形眼睛

电子商务

白色污染

集体婚礼

大本

学生处

通过音译进入汉语的词汇,还通过音译的方式翻译:

迷你裙

脱口秀

丁克族

绷带

常见缩略语的汉译

DIY

PKVSSOHO

AI

GPRS

OASPF

SPA

直译加注:

网络达人

刀下美人

键盘爱国者

钻石王老五

意译:

使用意译法是因为某些汉语新词的字面意思无法直译,同时在英语里又找不到与其对应的词语。有时则是因为习惯搭配的问题,如:

一次性筷子

但是,‘一次性雨莎

而‘一次性杯子’

‘一次性相机’

充电

下海

人气

套牌车

发烧友

走红

释译法:

常用来翻译极具汉语文化特色的词汇。即无论直译还是意译都无法让英语读者理解汉语词汇,属于补救性译法,其优点是可以准确表达原意。

农民工

两地分居

考研

安居工程

打拐

That’s all for this unit!

回复帖子
标题:
内容:
相关话题