范文资料网>书稿范文>赏析>《送人东游原文翻译及赏析

送人东游原文翻译及赏析

时间:2022-02-28 19:09:02 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

送人东游原文翻译及赏析

  原文:

  送人东游

  [唐代]温庭筠

  荒戍落黄叶,浩然离故关。

  高风汉阳渡,初日郢门山。

  江上几人在,天涯孤棹还。

  何当重相见,樽酒慰离颜。

  译文及注释:

  译文

  荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,你心怀浩气、远志告别了古塞险关。

  汉阳渡水急风高,郢门山朝阳之下景象万千。

  江东亲友有几人正望眼欲穿,等候着你的孤舟从天涯回还。

  什么时候我们才能再次相见,举杯畅饮以抚慰离人的愁颜。

  注释

  荒戍:荒废的边塞营垒。

  浩然:意气充沛、豪迈坚定的样子,指远游之志甚坚。《孟子·公孙丑下》:“予然后浩然有归志。”

  汉阳渡:湖北汉阳的长江渡口。

  郢门山:位于今湖北宜都县西北长江南岸,即荆门山。

  江:指长江。几人:犹言谁人。

  孤棹:孤舟。棹:原指划船的一种工具,后引申为船。

  何当:何时。

  樽酒:犹杯酒。樽:古代盛酒的器具。离颜:离别的愁颜。

  赏析:

  此诗写送别,“浩然离故关”一句确立了诗的基调,由于离人意气昂扬,就使得黄叶飘零、天涯孤棹等景色显得悲凉而不低沉,因而慷慨动人。诗的最后一句透露出依依惜别的情怀,虽是在秋季送别,却无悲秋的凄楚。全诗意境汉浑壮阔,慷慨悲凉,有秋景而无伤秋之情,与人别而不纵悲情,毫无作者“花间词派”婉约纤丽的文风。

  诗人在秋风中送别友人,倍感凄凉,对友人流露出关切,表现了两人深厚的友谊。这首诗意境悲凉汉壮,情真意切,质朴动人。

  关于此诗的发端,清人沈德潜曰:“起调最高。”(《唐诗别裁》)按首句,地点既傍荒凉冷落的古堡,时令又值落叶萧萧的寒秋,此时此地送友人远行,那别绪离愁,的确令人难以忍受。然而次句诗思却陡然一振:“浩然离故关”——友人此行,心怀浩气而有远志。气象格调,自是不凡。

  “高风汉阳渡,初日郢门山。”两句互文,意为:初日高风汉阳渡,高风初日郢门山。初日,点明送别是在清晨。汉阳渡,长江渡口,在今湖北省武汉市;郢门山,位于湖北宜都市西北长江南岸。两地一东一西,相距千里,不会同时出现在视野之内,这里统指荆山楚水,从而展示辽阔汉奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、飒飒秋风、杲杲旭日,为友人壮行色。

  “江上几人在,天涯孤棹还。”两句仿效李白“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。”(《黄鹤楼送孟浩然之广陵》)而赋予两重诗意:诗人一面目送归舟孤零零地消失在天际,一面遥想江东亲友大概正望眼欲穿,切盼归舟从天际飞来。几人,犹言谁人。“江上几人在”,想象归客将遇见哪些故人,受到怎样的接待,是对友人此后境遇的关切;诗人早年曾久游江淮,此处也寄托着对故交的怀念。

  “何当重相见,樽酒慰离颜。”写当此送行之际,友人把酒言欢,开怀畅饮,设想他日重逢,更见依依惜别之情意。

  这首诗逢秋而不悲秋,送别而不伤别。如此离别,在友人,在诗人,都不曾引起更深的愁苦。诗人只在首句稍事点染深秋的苍凉气氛,便大笔挥洒,造成一个山高水长、扬帆万里的辽阔深远的意境,于依依惜别的深情之中,回应上文“浩然”,前后紧密配合,情调一致。结尾处又突然闪出日后重逢的遐想。论时间,一笔宕去,遥遥无期;论空间,则一勒而收,从千里之外的“江上”回到眼前,构思布局的纵擒开合,是很见经营的。

【送人东游原文翻译及赏析】相关文章:

送人东游原文、翻译注释及赏析08-14

送人东游原文及赏析08-20

《送人东游》原文及赏析07-15

送人东游原文及赏析03-08

《于易水送人》原文及翻译及赏析09-27

代父送人之新安原文翻译及赏析09-10

送人赴安西原文翻译及赏析09-07

代父送人之新安原文、翻译注释及赏析09-09

送人游吴原文及赏析09-11