范文资料网>书稿范文>赏析>《重送裴郎中贬吉州原文翻译及赏析

重送裴郎中贬吉州原文翻译及赏析

时间:2022-02-28 20:22:44 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

重送裴郎中贬吉州原文翻译及赏析

  原文:

  重送裴郎中贬吉州

  [唐代]刘长卿

  猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。

  同作逐臣君更远,青山万里一孤舟。

  译文及注释:

  译文

  黄昏时分,猿声凄切,江边送客早已四散。无情的流水只管载着离人不停远去,心中更加悲凄。

  同被贬逐漂泊,只是君行更远。一路远去,只有那万里青山与你相伴。

  注释

  重送:是指因为这以前诗人已写过一首同题的五言律诗。刘、裴曾一起被召回长安又同遭贬谪,同病相怜,发为歌吟,感情真挚动人。

  裴郎中:不详何人,大致为诗人的朋友。二人同时被贬官。

  吉州:治所在今江西吉安。

  暮江:日落时的江边。

  逐臣:被贬官而同时离开京城的人。指作者与裴郎中同时被贬。

  赏析:

  此诗通过描述诗人与裴郎中同时被贬吉州,在两人分开途中所见的景物,表达了诗人对友人依依不舍的深情,又抒发了诗人对世俗的感叹。全诗写景抒情,清新自然。

  “猿啼客散暮江头”描写氛围。“猿啼”写声音,“客散”写情状,“暮”字点明时间,“江头”交代地点。七个字,没有一笔架空,将送别的环境,点染得“黯然销魂”。猿啼常与悲凄之情相关。《荆州记》载渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”何况如今听到猿声的,又是处于逆境中的迁客,纵然不浪浪泪下,也难免要怆然动怀了。“客散暮江头”,也都不是纯客观的景物描写。

  “人自伤心水自流”,切合规定情景中的地点“江头”,这就越发显出上下两句有水乳交融之妙。此时日暮客散,友人远去,自己还留在江头,更感到一种难堪的孤独,只好独自伤心了,而无情的流水却只管载着离人不停地流去。两个“自”字,使各不相干的“伤心”与“水流”联系到了一起,以无情水流反衬人之“伤心”,以自流之水极写无可奈何的伤心之情。

  “同作逐臣君更远,青山万里一孤舟。”句从“伤心”两字一气贯下,以前两句更推进一步。第三句在“远”字前缀一“更”字,自己被逐已经不幸,而裴郎中被贬谪的地方更远,着重写出对方的不幸,从而使同病相怜之情,依依惜别之意,表现得更为丰富、深刻。末句“青山万里一孤舟”与第二句的“水自流”相照应,而“青山万里”又紧承上句“更远”而来,既写尽了裴郎中旅途的孤寂,伴送他远去的只有万里青山,又表达了诗人恋恋不舍的深情。随着孤帆远影在望中消失,诗人的心何尝没有随着眼前青山的延伸,与被送者一道渐行渐远!

  从通篇来看,基本上采用了直陈其事的赋体,紧紧扣住江边送别的特定情景来写,使写景与抒情自然而巧妙地结合在一起。情挚意深,别有韵味。前人论刘长卿“诗体虽不新奇,甚能炼饰”(高仲武《中兴间气集》)。此诗写得如此清新自然,正见他的“炼饰”功夫。

【重送裴郎中贬吉州原文翻译及赏析】相关文章:

重送裴郎中贬吉州原文及赏析08-29

《重送裴郎中贬吉州》原文及赏析10-31

重送裴郎中贬吉州原文及赏析03-04

《送李少府贬峡中王少府贬长沙》原文及翻译赏析07-10

送王牧往吉州谒王使君叔原文及赏析08-26

赠裴十四原文翻译及赏析08-17

贺新郎·送陈真州子华原文翻译及赏析08-15

送李少府贬峡中王少府贬长沙原文及赏析03-06

送李少府贬峡中王少府贬长沙原文及赏析08-17