范文资料网>书稿范文>赏析>《石城乐_诗原文赏析及翻译

石城乐_诗原文赏析及翻译

时间:2022-03-12 17:15:03 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

石城乐_诗原文赏析及翻译

  石城乐

  南北朝 佚名

  闻欢远行去,相送方山亭。

  风吹黄檗藩,恶闻苦篱声。

  译文

  听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭。

  阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促游子远行,而送行的恋人厌恶听到这令人心碎的离别之声。

  注释

  闻:闻听,听说。

  欢:喜欢之人,爱人。

  方山亭:南京著名亭子名称。

  黄檗:亦作“黄柏”。落叶乔木,树皮淡灰色,开黄绿色小花,木材坚硬。茎可制黄色染料,树皮中医入药,有清热、解毒等作用。木心苦涩。

  藩:藩篱,篱笆。

  恶闻:恶心听闻。不愿听闻。

  苦:悲苦的。

  离声:别离的声音。

  赏析

  起首二句开门见山,点明了事情的缘由,同时也暗示了女主人公的身份。“闻欢远行去,相送方山亭”,因闻欢而相送,可知他们并非正式夫妻。这句是说,当女主人公得知情人即将远行,便匆匆赶来为他送行。男子要到什么地方去?去做什么?诗中没有交代,但一个“远”字却表明这次出行不同寻常。情人要到一个十分遥远的地方去,何时才能团聚呢?看来遥遥无期。因而,女主人公将情人依依不舍地送了一程又一程,一直送到方山亭这个地方。

  接下来似乎该写离别的场景了,可诗中却荡开一笔,转而对方山亭周围的景物进行了描写。“风吹黄檗藩,恶闻苦篱声”,表面上是写送别的环境,而实际上则表现了女子送别时的心情。“黄檗”,是苦木,“黄檗藩”,指用苦木黄檗做的篱笆,所以叫“苦篱”,这正同“苦离”谐音双关。阵阵风吹苦篱,仿佛在不断地催促男子远行,而女主人公厌恶听到这令人心碎的离别之声。这里融情于景,谐音双关,十分细腻地刻画了女主人公此时复杂而微妙的心情。

  这首民歌虽无缠绵悱恻、魂牵梦萦之词,但字字句句如从肺腑之间流出,其情之纯、之真、之深,动人肺腑。

【石城乐_诗原文赏析及翻译】相关文章:

石城乐原文、翻译注释及赏析09-09

牧童诗诗原文赏析及翻译10-15

晚次乐乡县_陈子昂的诗原文赏析及翻译08-28

小星_诗原文赏析及翻译08-04

羔羊_诗原文赏析及翻译08-04

权舆_诗原文赏析及翻译08-05

鸳鸯_诗原文赏析及翻译08-28

江南_诗原文赏析及翻译08-28

送别诗原文翻译及赏析09-10