范文资料网>书稿范文>赏析>《赠范晔诗原文翻译及赏析

赠范晔诗原文翻译及赏析

时间:2022-03-19 10:12:42 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

赠范晔诗原文翻译及赏析

  赠范晔诗

赠范晔诗原文翻译及赏析

  朝代:

  作者:陆凯

  原文:

  折花逢驿使,寄与陇头人。(折花 一作:折梅)

  江南无所有,聊赠一枝春。

  译文

  折梅花的时候恰好遇到信使,于是将花寄给你这个身在陇头的好友(指范哗)。江南也没什么(可以相赠),且送给你一枝报春的梅花吧 。

  注释

  驿使:传递书信、文件的使者。陇头:陇山,在今陕西陇县西北。

  赏析:

  古时赠友诗无数,陆凯这一首以其短小、平直独具一格,全诗又似一封给友人的书信,亲切随和,颇有情趣。

  诗的开篇即点明诗人与友人远离千里,难以聚首,只能凭驿使来往互递问候。而这一次,诗人传送的不是书信却是梅花,是可见得两个之间关系亲密,已不拘泥形式上的情感表达。一个“逢”字看似不经意,但实际上却是有心;由驿使而联想到友人,于是寄梅问候,体现了对朋友的殷殷挂念。如果说诗的前两句直白平淡,那么后两句则在淡淡致意中透出深深祝福。江南不仅不是一无所有,有的正是诗人的诚挚情怀,而这一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可见,诗人的情趣是多么高雅, 想象是多么丰富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的来临,也隐含着对相聚时刻的期待。联想友人睹物思人,一定能明了诗人的慧心。

  这首诗最出彩的地方是“一枝春”,耐人寻味,引人联想。诗人善于炼字,不直言梅,而作“一枝春”,读来我们眼前仿佛出现了春光明媚,春到江南,梅绽枝头的美好图景。以致“一枝春”后来成为梅花的代名词,对后世的诗文有深远的影响。这一字,使全诗意境全出,梅花是江南报春之花,折梅寄友,礼轻情义重,它带给远方朋友的是江南春天的浓浓气息,是迎春吐艳的美好祝愿,也是诗人与远方挚友同享春意的最好表达。

  这首诗构思精巧,清晰自然,富有情趣。用字虽然简单,细细品之,春的生机及情意如现眼前。

【赠范晔诗原文翻译及赏析】相关文章:

赠范晔诗原文及赏析08-17

赠范晔诗_陆凯的诗原文赏析及翻译09-10

赠范晔诗赏析05-05

赠范晔原文及赏析08-20

华晔晔_刘彻的诗原文赏析及翻译08-04

渡黄河_范云的诗原文赏析及翻译08-28

赠郭将军_李白的诗原文赏析及翻译08-28

赠江华长老_柳宗元的诗原文赏析及翻译08-27

华晔晔原文及赏析08-17