范文资料网>书稿范文>赏析>《题沙溪驿原文、翻译注释及赏析

题沙溪驿原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-19 10:05:50 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

题沙溪驿原文、翻译注释及赏析

  题沙溪驿

  明代:刘基

  涧水弯弯绕郡城,老蝉嘶作车轮声。

  西风吹客上马去,夕阳满川红叶明。

  译文:

  涧水弯弯绕郡城,老蝉嘶作车轮声。

  沙溪河水弯弯曲曲环绕这小小郡城。秋蝉的叫声伴随着车轮声。

  西风吹客上马去,夕阳满川红叶明。

  西风吹刮着客人上马离去,夕阳余晖照得满川的红叶火样明。

  注释:

  涧水弯弯绕郡(jùn)城,老蝉嘶(sī)作车轮声。

  沙溪驿:故址在上饶县旭日镇东去50里的沙溪镇。该镇因水陆交通方便,又地处上饶、玉山、广丰三县交界处,历为上饶县东要塞,所以旧时驿站多设于此。郡城:指沙溪镇。郡:古代行政区划名。嘶:嘶噪,指蝉鸣。亦作嘶噪。

  西风吹客上马去,夕阳满川红叶明。

  吹客:送客。明:色泽鲜明。

  赏析:

  “涧水弯弯绕郡城,老蝉嘶作车轮声。”这两句描绘的是地处水路交通要冲的沙溪江一带景致。上句写出沙溪驿的自然地理环境特征。一“绕”字用得很别致,仿佛使人看到斗折蛇形的沙溪之水,环绕着郡城,在潺潺流淌。下句抓住一个典型性的细节,渲染出安静寂寂的意境。“老蝉”二字用得很有情趣。时值初秋,经过整个夏天的鸣噪,此时的蝉声已嘶哑了,但老蝉仍然挣扎地鸣叫着。这时的蝉鸣之声,似与那车轮声并无二致,互相伴随,节奏鲜明。此时的蝉声最令人伤感,唐代骆宾王《在狱咏蝉》说:“不堪玄鬓影,来对白头吟。”宋代柳永《雨霖铃》说“寒蝉凄切”,都表现出一种哀怨之情,而诗人却不用此说,表明了诗人有着一种乐观的情绪。

  “西风吹客上马去,夕照满川红叶明。”这两句点出时令,将自己融进图画中。上句写诗人在深秋的夕阳返照下而匆匆赶路。“西风”二字点染了秋意的苍凉,“上马”二字写出诗人无暇停留观赏,而要乘着夕阳前行。这句的景物与马致远《秋思》中的诗那样的沉郁衰飒,而是在轻快中流露出豪放洒脱之气。下句写诗人所见的沙溪驿的秋山晚景,在黄昏时分,夕照之下,晚霞与松林相映,沙溪与群山共色,绚烂灿然,别开生面,是一幅美丽迷人的画面。而诗人无暇来欣赏,尽管天色已晚,还要匆匆赶路。

  这首诗的特色是“写秋景而不作悲秋语,格调明朗,情调高昂。”全诗以写景为主,动静结合非常自然,前两句的涧水绕郡,老蝉鸣叫,一静一动;后两句,夕阳满川,征人远去,又是一静一动,在静中勾画出驿站优美的环境,在动中赋予驿站以欣欣的生意,把沙头驿写得色彩艳丽,十分美妙。

【题沙溪驿原文、翻译注释及赏析】相关文章:

题大庾岭北驿原文、翻译注释及赏析08-14

题西溪无相院原文、翻译注释及赏析08-15

望驿台原文、翻译注释及赏析09-08

葛溪驿原文及赏析08-30

题松汀驿原文翻译及赏析09-10

溪兴原文、翻译注释及赏析09-09

泾溪原文、翻译注释及赏析08-15

自湘东驿遵陆至芦溪原文、翻译注释及赏析08-15

卢溪别人原文、翻译注释及赏析09-08