范文资料网>书稿范文>赏析>《子衿原文、翻译注释及赏析

子衿原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 08:35:29 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

子衿原文、翻译注释及赏析

  原文:

  子衿

  先秦:佚名

  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

  译文:

  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?

  青青的是你的衣领,悠悠的是我的心境。纵然我不曾去看你,你难道就不给我寄传音讯?

  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

  青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去看你,难道你就不能到我这来吗?

  挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!

  走来走去张眼望啊,在这高高的观楼上。一天不见你的面啊,好像已经有三个月那样长!

  注释:

  青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁(nìng)不嗣(sì)音?

  子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣服的胸前部分。悠悠:忧思不断的样子。宁:岂,难道。嗣音:保持音信。嗣:接续,继续。另有说法:嗣作诒(yí),给,赠,寄送的意思。

  青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

  佩:这里指系佩玉的绶带。

  挑(tiāo)兮达(tà)兮,在城阙(què)兮。一日不见,如三月兮!

  挑兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。城阙:城门两边的观楼。

  赏析:

  《国风·郑风·子衿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗三章,每章四句。此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。每当看到颜色青青的东西,女子就会想起心上人青青的衣领和青青的佩玉。于是她登上城门楼,就是想看见心上人的踪影。如果有一天看不见,她便觉得如隔三月。全诗采用倒叙的手法,充分描写了女子单相思的心理活动,惟妙惟肖,而且意境很美,是一首难得的优美的情歌,成为中国文学史上描写相思之情的经典作品。

  全诗三章,采用倒叙手法。

  前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”

  第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。

  全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目 前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。

  这首诗是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。

【子衿原文、翻译注释及赏析】相关文章:

子衿原文翻译及赏析09-10

子衿原文及赏析08-19

子衿原文及赏析04-17

命子原文、翻译注释及赏析09-09

子衿原文及赏析6篇04-17

子衿原文及赏析(6篇)04-18

将仲子原文、翻译注释及赏析11-04

酒泉子·无题原文、翻译注释及赏析09-08

赠蓬子原文、翻译注释及赏析09-09