范文资料网>书稿范文>赏析>《凯风原文、翻译注释及赏析

凯风原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 10:50:50 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

凯风原文、翻译注释及赏析

  原文

  凯风

  先秦:佚名

  凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

  凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

  爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

  睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

  译文

  凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。

  和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。

  凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。

  和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。

  爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。

  寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。

  睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

  黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。

  注释

  凯风自南,吹彼棘(jí)心。棘心夭夭,母氏劬(qú)劳。

  凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。夭夭:树木嫩壮貌。劬劳:操劳。劬,辛苦。

  凯风自南,吹彼棘薪(xīn)。母氏圣善,我无令人。

  棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。圣善:明理而有美德。令:善,好。

  爰(yuán)有寒泉?在浚(xùn)之下。有子七人,母氏劳苦。

  爰:何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。浚:卫国地名。

  睍(xiàn)睆(huǎn)黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。

  睍睆:犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。载:传载,载送。

  赏析

  此诗以凯风吹彼棘心开篇,把母亲的抚育比作温暖的南风,把自己弟兄们小时候比作酸枣树的嫩芽,“丛生的”小嫩芽之所以能够健康成长,全是母亲大人辛勤哺育的功劳。七个儿子一个一个长大成人(材)了,母亲的大恩大德,堪称圣善,儿子却是不孝儿,这就是自责自称,总嫌自己做得还远远不够,与母亲的养育之恩相比,还差得很远很远,无以为报。

  从第三章开始,作者又以寒泉比母,以黄鸟比子,作进一步的自我批评。寒泉也成为母爱的代称。寒泉在地下流淌,滋养浚人。母亲生养弟兄七人,至今还如此劳苦,让作儿子的如何心安?黄鸟鸣叫得清丽婉转,尚且如此悦耳动听,为什么七个儿子却不能抚慰母亲那颗饱受孤苦的心呢?

  诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。凯风是夏天长养万物的风,用来比喻母亲。棘心,酸枣树初发芽时心赤,喻儿子初生。棘薪,酸枣树长到可以当柴烧,比喻儿子已成长。后两句一方面极言母亲抚养儿子的辛劳,另一方面极言兄弟不成材,反躬以自责。诗以平直的语言传达出孝子婉曲的心意。

  诗的后二章寒泉、黄鸟作比兴,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏时,人饮而甘之;而黄鸟清和宛转,鸣于夏木,人听而赏之。诗人以此反衬自己兄弟不能安慰母亲的心。

【凯风原文、翻译注释及赏析】相关文章:

匪风原文、翻译注释及赏析08-15

凯风原文及赏析07-24

江上阻风原文、翻译注释及赏析08-15

风鸢图诗原文、翻译注释及赏析03-18

风原文、翻译及赏析09-09

燕归梁·风莲原文、翻译注释及赏析08-15

风入松·听风听雨过清明原文、翻译注释及赏析08-17

匪风原文翻译及赏析09-10

终风原文翻译及赏析07-17