范文资料网>书稿范文>赏析>《梦扬州原文及赏析

梦扬州原文及赏析

时间:2022-04-01 12:33:27 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

梦扬州原文及赏析

  原文:

  晚云收。

  正柳塘、烟雨初休。

  燕子未归,恻恻清寒如秋。

  小阑外、东风软,透绣帷、花蜜香稠。

  江南远,人何处,鹧鸪啼破春愁。

  长记曾陪燕游。

  酬妙舞清歌,丽锦缠头。

  殢花为花,十载因谁淹留。

  醉鞭拂花归来晚,望翠楼、花卷金钩。

  佳会阻,离情正乱,频梦扬州。

  译文

  傍晚时分,在栽满了杨柳的堤岸上,一场蒙蒙细雨刚停。怎么去年的燕子还不见飞回来呢?真让人心烦,正是春天,可让人已有了秋寒的感觉。小栏外面春风轻柔,恋人尚未归来。蜂儿经过一春的辛劳,收获甚丰,诱人的蜜香都透过绣帏浓浓地散发着。而自己心里却没有一丝甜意,恋人只说到江南一带去了,可江南那样遥远广大,到底在何处呢?正苦苦地想着,耳边又传来鹧鸪讨厌的啼叫声,更使人不胜忧愁。

  我记得,曾陪你一起宴游,为了报答你优美的舞姿和清妙的歌声,我用丽锦为你缠头。我迷恋酒色,长时间地淹留在扬州,还不是因为你吗?在那些日子里,我经常骑马去游乐,直到天黑了,才喝得醉醺醺地回来。可抬头望翠楼时,你每次都卷起帘子,在等待着我。可惜现在我俩远隔千山万水,难以相会。想你想得我心绪烦乱,只能在梦中频频地与你相会了。

  注释

  梦扬州:《钦定词谱》云:“宋秦观自制词,取词中结句为名。”又云:“此调只此一词,无别首可校。”可知此词为少游创调。《花庵词选》及《草堂诗馀》别集题作“中春”。

  柳塘:栽植杨柳的池边堤岸。唐严维《酬刘员外见寄》诗:“柳塘春水漫,花坞夕阳迟。”宋贺铸《踏莎行》:“杨柳回塘,鸳鸯别浦。”

  烟雨:濛濛细雨。

  燕子未归:言春社未到。燕子春社来,秋社去,又称“社燕”。春社在立春后第五个戊日,约农历二月二十左右。

  恻恻(cè):寒侵肌肤的感觉。

  东风软:春风柔和。

  花蜜香稠(chóu):《词谱》作“阴密”,《花庵词选》及毛本作“花密”。“密”与“稠”对举,义较胜。疑宋本有误。

  鹧(zhè)鸪(gū):鸟名。

  缠头:唐宋时以锦彩赏赐歌女舞妓,称“缠头”。实指赏赐的酬金。

  殢(tì)酒为花:沉溺于酒色之中。为花,张本、毛本作“困花”。

  醉鞭(biān)拂面:酒醉中用马鞭在脸上轻轻拂拭。唐白居易《晚兴》诗:“柳条春拂面,衫袖醉垂鞭。”

  翠楼:华美的高楼。后多指女子所居。

  佳会:犹佳期。指与所欢的约会。

  离情正乱:离别的痛苦正使心情烦乱。

  赏析:

  据秦瀛(yíng)《淮海先生年谱》,宋元丰二年(1079年)正月十五日,少游将如越省亲,这首词便是少游在外冶游时怀恋扬州的一位歌妓而作,以艳语写乡情。

【梦扬州原文及赏析】相关文章:

忆扬州 原文及赏析09-06

《忆扬州》原文及赏析09-06

忆扬州原文及赏析07-21

满江红·思家(我梦扬州)原文及赏析08-18

扬州慢·琼花原文及赏析09-05

扬州慢·琼花原文及赏析05-27

菊梦原文及赏析09-05

归梦原文及赏析08-21

梦天原文及赏析07-21