范文资料网>书稿范文>赏析>《夜一作秋夜客舍原文及赏析

夜一作秋夜客舍原文及赏析

时间:2022-04-02 17:34:56 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

夜(一作秋夜客舍)原文及赏析

  原文:

  露下天高秋水清,空山独夜旅魂惊。

  疏灯自照孤帆宿,新月犹悬双杵鸣。

  南菊再逢人卧病,北书不至雁无情。

  步蟾倚杖看牛斗,银汉遥应接凤城。

  译文

  白露降了,秋空高远,江水澄清,独自在空山在深夜旅魂震惊。

  岸边眠宿着孤帆的暗影,空自映照水上的是散落的疏灯。一弯新月扰自高悬天上,山上不时传来捣衣双杵的鸣声。

  从客居云安算起,至今已两度与秋菊重逢,可叹我依旧卧病在山城。北方故乡的书信至今没有捎来,南飞的大雁啊怎么这般无情!

  我拄着拐杖独自徘徊在屋檐下面,久久地久久地遥望牛斗二星。迢递的银河默默地从楼阁上空流过,它的来端该不是通到了长安京城?

  注释

  露下:夜露降下。

  空山:寂静的山中,指山城夔州。旅魂:旅情,客居他乡的情怀。

  疏灯:指江边稀疏的渔火。

  双杵(chǔ):古时女子捣衣,二人对坐,各持一杵。

  南菊再逢:杜甫离成都后,第一个秋天在云安,第二个秋天在夔州。

  北书:故乡的书信。雁无情:古称鸿雁传书,衡山有回雁峰,人未过衡州而无书信,故言雁无情。

  步檐(yán):檐下的走廊。步,古代量度单位,以五尺为一步。牛斗:二十八宿中的“牛宿”和“斗宿”,二星都在银河的旁边。

  银汉:银河。凤城:秦穆公之女xx,凤降其城,因号丹凤城。其后,即称京城为凤城。此指长安。

  赏析:

  这首七言律诗写于唐代宗大历元年(766)的秋天。此时诗人正寓居在夔州西阁。西阁面临大江,背负山崖,凭栏远眺,夔州的山川景物尽收眼底。在一个深秋的夜晚,诗人独坐高楼,对着窗外空山的景色,听着远处传来的砧杵之声,对故国的思念之情油然而生,写下了这首诗。

【夜一作秋夜客舍原文及赏析】相关文章:

夜 / 秋夜客舍原文、翻译注释及赏析09-08

送李少府时在客舍作原文及赏析09-01

秋夜独坐(一作冬夜书怀)原文及赏析09-02

夜到渔家(一作宿渔家)原文及赏析09-04

秋夜原文及赏析07-20

辽西作(一作关西行)原文及赏析09-05

秋夜曲(丁丁漏水夜何长)原文及赏析08-26

秋夜曲原文及赏析07-24

秋夜长原文及赏析07-17