范文资料网>书稿范文>赏析>《《送僧归日本》原文及赏析

《送僧归日本》原文及赏析

时间:2022-04-03 18:55:35 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《送僧归日本》原文及赏析

  送僧归日本

  朝代:唐代

  作者:钱起

  原文:

  上国随缘住,来途若梦行。

  浮天沧海远,去世法舟轻。

  水月通禅寂,鱼龙听梵声。

  惟怜一灯影,万里眼中明。

  韵译

  只要有机缘,随时都可以到中国来;

  一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。

  天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;

  超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。

  心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;

  海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。

  最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;

  航行万里,眼中永远都是灿烂光明。

  注释

  1.上国:这里指中国(唐朝)。

  2.随缘:佛家语,随其机缘。

  3.来途:指从日本来中国。

  4.浮天:舟船浮于天际。形容海面宽广,天好像浮在海上。

  5.去世:离开尘世,这里指离开中国。

  6.水月:佛教用语,比喻僧品格清美,一切象水中月那样虚幻。禅寂:佛教悟道时清寂凝定的心境。

  7.法舟轻:意为因佛法高明,乘船归国,将会一路顺利。

  8.梵声:念佛经的声音。

  9.惟怜:最爱;最怜。

  10.灯:双关,以舟灯喻禅灯。

  鉴赏

  诗之起笔突兀,本是送别,却不写送归,偏从来路写起。“若梦行”表现长时间乘舟航海的疲惫、恍惚的状态,以衬归国途中的艰辛,并启中间两联。颔联写海上航行时的迷茫景象。“浮天”状海路之远,海面之阔,寓含着对僧人长途颠簸的关怀和体贴。“法舟”扣紧僧人身分,又含有人海泛舟,“随缘”而往之意蕴,储蓄空灵,意蕴丰富。颈联写僧人在海路中依然不忘法事修行,在月下坐禅,在舟上诵经。“水月”喻禅理,“鱼龙听”切海行,又委婉表现僧人独自诵经而谨守佛律的品性,想象丰富。尾联用“一灯”描状僧人归途中之寂寞,只有孤灯相伴,这是实处。但实中有虚,“一灯”又喻禅理、佛理。虚实相映成趣。本诗在立意上有两点需注意:一是所送者为僧人,诗中用了一些佛教术语,如“随缘”、“法舟”、“禅”、“梵”、“一灯”等,切合人物身分。二是僧人来自日本,又欲归日本,必经大海,故极言海路航行之苦。中间两联前人多谓其写来途,实嫌拘滞。其实是往返兼写,而以返途为主,这样才能与“归日本”的诗题相合。此诗因送人过海,因而从对禅机的抒发,把这惜别之情委婉地表达了出来。海趣禅机,深情厚谊,融为一体,为一首送别的好诗。

【《送僧归日本》原文及赏析】相关文章:

送僧归日本原文及赏析08-23

送僧归日本原文及赏析02-26

送日本国僧敬龙归原文及赏析03-08

送日本国僧敬龙归原文及赏析07-22

送日本国僧敬龙归原文翻译及赏析07-17

送日本国僧敬龙归_韦庄的诗原文赏析及翻译08-28

送天台僧原文及赏析04-29

送天台僧原文及赏析07-22

送僧南归原文及赏析08-18