范文资料网>书稿范文>赏析>《西江月·真觉赏瑞香原文、翻译注释及赏析

西江月·真觉赏瑞香原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-03 13:58:18 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

西江月·真觉赏瑞香二首原文、翻译注释及赏析

  原文:

  西江月·真觉赏瑞香二首

  宋代: 苏轼

  公子眼花乱发,老夫鼻观先通。领巾飘下瑞香风。惊起谪仙春梦。

  后土祠中玉蕊,蓬莱殿后鞓红。此花清绝更纤秾。把酒何人心动。

  译文:

  公子眼花乱发,老夫鼻观先通。领巾飘下瑞香风。惊起谪仙春梦。

  我与曹子芳宿于真觉院,子芳睡眼惺松,头发零乱,睡得正沉,没有感觉到瑞香花开,倒是我先闻到了一股花的芳香。一阵轻风吹过,带来浓烈的瑞香花的芳香,仿佛当年杨妃领巾上飘落的香气。芳香太酷烈了,竟然把正酣然人梦的曹子芳也从梦中惊醒。

  后土祠中玉蕊,蓬莱殿后鞓红。此花清绝更纤秾。把酒何人心动。

  瑞香花国色天香,堪与扬州后土祠中珍稀的玉蕊花及汴京蓬莱殿后的程红牡丹相媲美。这瑞香花既清雅绝伦又纤柔浓丽,把酒赏花,那秀美的姿色和浓烈的异香,怎不令人神怡心动呢?

  注释:

  公子眼花乱发,老夫鼻观先通。领巾飘下瑞香风。惊起谪仙春梦。

  后土祠中玉蕊(ruǐ),蓬莱殿后鞓(tīng)红。此花清绝更纤秾(nóng)。把酒何人心动。

  后土祠:指扬州后土祠。玉蕊:花名。蓬莱殿:北宋汴京皇宫内殿名。红:牡丹之一种。纤秾:指花朵纤柔浓丽。

  赏析:

  上片写奇香,渲染烘托,韵趣传神。“公子眼花乱发,老夫鼻观先通。”先从香气刺激人的感官写起,突现出花香之奇特,它不仅袭击得友人曹子方“眼花乱发”,还冲通了词人堵塞的鼻孔,使嗅觉顿时灵敏起来。“领巾飘下瑞香风,惊起谪仙春梦”,则更夸张出香气的威力,其想象力之丰富,令人惊叹。二句用唐朝杨贵妃和李白的故事,以奇铸境。

  下片专写瑞香花的浓艳,落想新巧,淋漓博喻。“后土祠中玉蕊,蓬莱殿后辊红。”牡丹历来被称为花中之王,无与伦比,但瑞香花却可与最名贵的牡丹品种相匹敌。人们都说古扬州后土祠中的玉蕊花极其艳丽,洛阳蓬莱殿后的富贵牡丹“程红”举世无双,但是,“此花清绝更纤秾”,瑞香花的“清绝”和它的纤柔浓艳,却都超过了“玉蕊”和“鞓红”。末句“把酒何人心动”意谓对花饮酒哪一个人不为之心动。最后由花过渡到人,暗喻出词人和友人曹子方的才华,都像瑞香花一般“灵草异芳,俟时乃出。词人时因在朝中被群小谗陷,被迫“补外”知杭州,内心郁闷怨愤,壮志难酬,而借古所未有的庐山瑞香花自喻,可谓豪气贯注,斫思灵运。含意深邃,象外有旨。

  这是一首咏瑞香花词。极写瑞香花的奇香和浓艳,谓为花中祥瑞。全词咏物兀傲,渲染烘托,层层递进,环环相生,最后繁花落尽见真谛,感人至深。

【西江月·真觉赏瑞香原文、翻译注释及赏析】相关文章:

西江月·真觉赏瑞香二首原文及赏析07-17

西江月·真觉赏瑞香二首_苏轼的词原文赏析及翻译08-28

赏牡丹原文、翻译注释及赏析08-15

西江月·遣兴原文、翻译注释及赏析08-15

西江月·顷在黄州原文、翻译注释及赏析08-16

西江月·渔父词原文、翻译注释及赏析08-15

荆门别张天觉原文、翻译注释及赏析09-08

西江月·问讯湖边春色原文、翻译注释及赏析08-15

西江月·梅花原文、注释及赏析08-19