范文资料网>书稿范文>赏析>《晓行巴峡原文、翻译注释及赏析

晓行巴峡原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-03 16:09:29 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

晓行巴峡原文、翻译注释及赏析

  原文:

  晓行巴峡

  唐代: 王维

  际晓投巴峡,馀春忆帝京。

  晴江一女浣,朝日众鸡鸣。

  水国舟中市,山桥树杪行。

  登高万井出,眺迥二流明。

  人作殊方语,莺为故国声。

  赖多山水趣,稍解别离情。

  译文:

  际晓投巴峡,馀春忆帝京。

  拂晓时分直向巴峡而去,春日将尽使我思念京城。

  晴江一女浣,朝日众鸡鸣。

  江色晴明有位女子浣洗,旭日初升群鸡竞相啼鸣。

  水国舟中市,山桥树杪行。

  水边城市人在船上做生意,山间桥上人如在树梢走行。

  登高万井出,眺迥二流明。

  登上高处万家井邑出现,眺望远处阆白二流明莹。

  人作殊方语,莺为故国声。

  人们都说着异乡的方言,黄莺却啼着故里的声音。

  赖多山水趣,稍解别离情。

  幸赖自己深知山水情趣,稍可排解离乡背井愁情。

  注释:

  际晓投巴峡,馀(yú)春忆帝京。

  际晓:犹黎明。巴峡:长江自巴县(重庆)至涪州(涪陵)一段有明月、黄葛、铜锣、石洞、鸡鸣、黄草等峡,这些峡皆在古巴县或巴郡境内,因统称为巴峡。帝京:帝都,指京都长安。

  晴江一女浣(huàn),朝(zhāo)日众鸡鸣。

  女浣:即浣女。浣,洗。朝日:早晨初升的太阳。鸡:一作“禽”。

  水国舟中市,山桥树杪(miǎo)行。

  水国:犹水乡。临水城邑。树杪:树梢。杪:一作“上”。

  登高万井出,眺迥(jiǒng)二流明。

  井:即市井,村落,指山城住户。万井:千家万户。眺迥:远望。二流:其一为长江,另一当指在巴峡一带入江的河流,如嘉陵江、玉麟江、龙溪河等。一说为阆水和白水。

  人作殊方语,莺(yīng)为故国声。

  殊方语:异乡语言。殊方:远方,异域。故:一作“旧”。

  赖多山水趣,稍解别离情。

  赖:多亏。多:一作“谙”。

  赏析:

  此诗描写了巴峡周围的景色和风土人情。词句清丽,景象雄伟。开头点明时间和地点,说在暮春的黎明作者行经巴峡,心中却思念着遥远的京城。接着写诗人沿途所见所闻,清江边有浣衣的少女,朝阳里传来一片鸡鸣。江面上舟船聚拢,水上人家的集市已经开始了;遥望江岸远山,山桥竟横跨在树梢之上。有人认为“万井”是指千泉万涓,而不是指千家万户。因为以巴峡的地势,不可能像平原一样聚居很多人家。也有道理,可备一说。然而这些美丽的景象并不能让诗人欢快起来,因为身在异乡,难免有思乡之愁。尤其是听到人们说着异乡方言,莺啼还是故乡声音的时候。诗人最后说,幸得山水有许多的意趣,才能稍稍缓解他的离别之情。

  从格律上说此诗是一首五言排律,中间几联在形式上都是对仗,在内容上都是写景,很有特色。作者既好山水,自然善于捕捉异地的自然景物、风俗民情等特殊的美感。“晴江一女浣”、“水国舟中市”等句子,写出了作者即目所得的优美风光。水国舟市,道尽水乡的独特风貌;桥过树梢,极写山乡的奇幻景观。“登高万井出,眺迥二流明”,使人视野开阔,诗歌意境也随之宏远。不同的方言俚俗,相同的莺啼鸟叫,写尽在外流浪漂泊异乡人的思念之情。此地虽有山水情趣,也只能稍事排解离别之情、思念之苦。虽然有淡淡的离乡之愁,但总的说来,全诗所表现出来的情绪并不消沉。

【晓行巴峡原文、翻译注释及赏析】相关文章:

巴女词原文、翻译注释及赏析09-07

秋晓行南谷经荒村原文、翻译注释及赏析08-15

板桥晓别原文、翻译注释及赏析09-07

白沟行原文、翻译注释及赏析08-16

行苇原文、翻译注释及赏析08-16

猛虎行原文、翻译注释及赏析08-17

山行原文、翻译注释及赏析09-30

伤心行原文、翻译注释及赏析09-08

早行原文、翻译注释及赏析09-08