范文资料网>书稿范文>赏析>《七绝·贾谊原文、翻译注释及赏析

七绝·贾谊原文、翻译注释及赏析

时间:2022-10-12 10:55:40 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

七绝·贾谊原文、翻译注释及赏析

  在平时的学习、工作或生活中,大家都听说过或者使用过一些比较经典的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。古诗的类型有很多,你都知道吗?以下是小编收集整理的七绝·贾谊原文、翻译注释及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  原文:

  七绝·贾谊

  近现代:毛泽东

  贾生才调世无伦,哭泣情怀吊屈文。

  梁王堕马寻常事,何用哀伤付一生。

  译文:

  贾生才调世无伦,哭泣情怀吊屈文。

  贾生的才情在当时无人能相提并论,他以极其哀伤悲痛的心情写下吊屈原的千古文章。

  梁王堕马寻常事,何用哀伤付一生。

  梁王坠马而死本是寻常之事,哪里用得着为此自悲自责抑郁而终。

  注释:

  贾生才调世无伦,哭泣情怀吊屈文。

  七绝:七言绝句的简称。绝句是旧体诗的一种格式。整首诗两联四句。贾生:指贾谊(公元前200年—前168年),洛阳(今河南洛阳东)人,时称贾生,西汉政论家、文学家。才调:指才气、才能。无伦:无与伦比,即无人能相提并论。哭泣情怀:指贾谊《治安策》(又称《陈政事疏》)中所表现出来的忧国忧民的情怀。情怀:犹言心境,心情。吊屈文:贾谊贬为长沙王太傅后,渡湘江时有感于屈原忠而见疏,作《吊屈原赋》,“因以自喻”。

  梁王堕(duò)马寻常事,何用哀伤付一生。

  梁王堕马:梁王指汉文帝的小儿子梁怀王刘胜(一作刘揖)。堕马事发生于汉文帝十一年(前169)夏六月。作者非常赞赏贾谊的才华,认为他因梁怀王刘胜堕马死去哀伤而死不值得,并深为惋惜。何用:何必,不用。

  赏析:

  这首诗与《七律·咏贾谊》是姊妹篇。首句写贾谊杰出的才华“世无伦”,次句猛转写贾谊遭贬,三四句写对贾谊的死不以为然,表达对贾谊因自责和哀伤而死表示了无限的痛惜之情。诗题直用人名,不曰“咏”,不曰“叹”,不曰“悼”,纯以中性形态出之,此为“藏锋”之法。情在诗中,不假诗题以张扬。

  “贾生才调世无伦”开门见山,高度赞扬了贾谊杰出的才华,并下了一个“世无伦”的定位。在这里作者化用了李商隐《贾生》中的“贾生才调更无伦”成句,只改动一字,易“更”为“世”,就使境界拓宽了许多,“更”为比较说法,“世”为历史品评,议论入诗,一言九鼎,更加实在地肯定了贾谊无与伦比的才华。

  “哭泣情怀吊屈文”猛转为贾谊遭贬,概写贾谊被贬至长沙任长沙王太傅时,曾以十分悲痛的心情写过《吊屈原赋》,借凭吊屈原抒发了愤世伤时之情和怀才不遇之感。一句诗,追怀两个历史人物。贾谊被贬,与屈原被逐,势不同而运同。贾谊吊屈原,这叫同命相怜。故《汉书·贾谊传》亦说:“追伤之,因以自谕”。毛泽东注意到这一点,将二人并写并论,是体认到历史的不公正性和正人君子的命运多舛。

  “梁王堕马寻常事”作者平静讲述梁王堕马而死不是稀奇的事情。汉文帝把贾谊召回长安,很看重他的才学及品德,任命他为梁怀王刘胜的太傅。后来梁王堕马而死,这是一次意外事故,贾谊有责,仅为护理不周。文帝不责,贾谊自责,或性格中“认真”的成分太重,或律己的“压力”太大,一遇变故,万念成灰。这是贾谊深受儒家“忠恕仁义”思想影响,实践其舍生取忠取义的愚忠信条。本来梁王坠马而死不是什么特别不得了的事情,竟然令贾谊哀伤致死。

  “何用哀伤付一生”笔锋一转,又回到贾谊身上,惜贾谊宏才不用,惜贾谊因“寻常事”而死,归结为惜人才。“付一生”与“寻常事”对照鲜明而强烈,从而表现了诗人对才华绝世的贾谊因“梁王堕马”而哀伤早逝的深深惋惜之情。“才调世无伦”的贾生竟然因此哀伤而死,实在令人难以接受。结尾一句有诗意未尽之效,留给了读者许多想象的余地。同时也是作者发动“反右”的一种“自我坦白”。

  全篇以议论为主,也夹杂着作者似赞似怜,亦颂亦讽,既赏爱又痛惜的复杂而含蓄的情感,作者的这种相反相成的情感是对贾谊才华与命运之反差的悲叹。贾谊的《治安策》对历史与现实作了深入透辟的分析,提出了削弱诸侯王势力,巩固中央集权,重农抑商,抗击匈奴等重要的举措,而文章的开头“臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长叹息者六……”既透露了贾谊忧国忧民,感时伤事的情怀,却也显示了其性格的柔弱、脆弱,这既成就了贾谊,也伤害了贾谊,是其性格的悲剧,也是其命运悲剧的原因之一。

  整首诗反映了作者对贾谊“世无伦”的才华十分赞赏,对其怀才不遇、仕途受挫、未获重用、早亡,非常惋惜;同时对贾谊那种自伤、脆弱、愚忠、迂腐的性格作了委婉的批评。语言明白流畅,化用前人诗句,洒脱自如,韵味深长。

  作者简介

  贾谊(前200—前168),汉族,洛阳(今河南洛阳东 )人,西汉初年著名政论家、文学家,世称贾生。贾谊少有才名,十八岁时,以善文为郡人所称。文帝时任博士,迁太中大夫,受大臣周勃、灌婴排挤,谪为长沙王太傅,故后世亦称贾长沙、贾太傅。三年后被召回长安,为梁怀王太傅。梁怀王坠马而死,贾谊深自歉疚,抑郁而亡,时仅33岁。司马迁对屈原、贾谊都寄予同情,为二人写了一篇合传,后世因而往往把贾谊与屈原并称为“屈贾”。贾谊着作主要有散文和辞赋两类,散文的主要文学成就是政论文,评论时政,风格朴实峻拔,议论酣畅,鲁迅称之为“西汉鸿文”,代表作有《过秦论》、《论积贮疏》、《陈政事疏》等。其辞赋皆为骚体,形式趋于散体化,是汉赋发展的先声,以《吊屈原赋》、《鵩鸟赋》最为著名。

  贾谊散文

  贾谊是西汉初期著名的文学家,他写出的散文声情并茂见解独特,其中以《过秦论》和《陈政事疏》为主要代表。通过这些文章我们可以看出贾谊散文的主要思想内容体现在以下几个方面。

  首先,贾谊比较重视民心,主张重视以民为本,反对放弃农业而从事工商等,其次,贾谊认为只有坚决的反对和打击地方政权割据的势力才能真正的统一国家政权,同时推行仁义的思想,间接的巩固当权统治者的中央政权。第三点,认为在抵抗外敌保持国家完整的同时应该缓解和妥善处理社会各界的矛盾。第四,重视礼教的道德规范作用,用来改变社会上的不良风气。第五点主要体现在《过秦论》中,注重前朝历史的经验和教训,再结合自身的现实情况来做出统筹的安排。

  这些贾谊主张的积极进步思想与他的艺术功底完美的结合起来,形成了贾谊别具一格的散文特点。字里行间所表现出的激昂的感情,气势充足跌宕起伏,既可以生动的表现出深刻的含义,又通俗易懂让人一目了然。他有机结合的政论让文章的结构更加严谨,显示出贾谊超强的逻辑思维能力。在他的散文中,我们不难发现其中具有大量的排比句,语言丰富内容华丽,使得文章天衣无缝文辞优美。

  贾谊政治目光敏锐,他自己从小又是博览群书,关心时政要闻,但是他自身的经历又比较坎坷,这也使得他的散文时而慷慨自信时而忧郁感叹。

【七绝·贾谊原文、翻译注释及赏析】相关文章:

贾谊论原文、翻译注释及赏析09-09

七绝·莫干山原文、翻译注释及赏析03-15

长沙过贾谊宅原文翻译及赏析07-17

大田原文、翻译注释及赏析08-17

悲歌原文、翻译注释及赏析08-15

黄河原文、翻译注释及赏析08-15

氓原文、翻译注释及赏析08-15

对雪原文、翻译注释及赏析08-15

幽兰原文、翻译注释及赏析08-15