范文资料网>书稿范文>赏析>《浣溪沙·渔父原文、翻译注释及赏析

浣溪沙·渔父原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 13:43:26 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

浣溪沙·渔父原文、翻译注释及赏析

  原文:

  浣溪沙·渔父

  宋代:苏轼

  西塞山边白鹭飞,散花洲外片帆微。桃花流水鳜鱼肥。

  自庇一身青箬笠,相随到处绿蓑衣。斜风细雨不须归。

  译文:

  西塞山边白鹭飞,散花洲外片帆微。桃花流水鳜鱼肥。

  西塞山江边白鹭在飞翔,散花洲外江上片片白帆船在轻轻地飘动。桃花水汛期鳜鱼长得肥胖。

  自庇一身青箬笠,相随到处绿蓑衣。斜风细雨不须归。

  自有遮护全身的青竹壳斗笠,与斗笠相伴的还有绿蓑衣。斜风夹杂着细雨,过着乐而忘归的渔翁生活。

  注释:

  西塞山边白鹭(lù)飞,散花洲外片帆微。桃花流水鳜(guì)鱼肥。

  西塞山:又名道士矶,今湖北省黄石市辖区之山名。散花州:鄂东长江一带有三个散花洲,一在黄梅县江中,早已塌没。一在浠水县江滨,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小岛,当地人称之为“吴王散花滩”。

  自庇一身青箬(ruò)笠,相随到处绿蓑(suō)衣。斜风细雨不须归。

  庇:遮盖。箬笠:用竹篾做的斗笠。蓑衣:草或棕作的雨衣。

  赏析:

  上片写黄州、黄石一带山光水色和田园风味。三幅画面组缀成色彩斑斓的乡村长卷。“西塞山”配上“白鹭飞”,“桃花流水”配上“鳜鱼肥”,“散花洲”配上“片帆微”。这就是从船行的角度自右至左依次排列为山—水—洲的画卷。静中有动,动中有静。青、蓝、绿配上白、白、白,即青山、蓝水、绿洲配上白鹭、白鱼、白帆,构成一种素雅恬淡的田园生活图,这是长江中游黄州、黄石一带特有的田园春光。

  下片写效法张志和,追求“扁舟草履,放浪山水间,与渔樵杂处”(《答李端叔书》)的超然自由的隐士生活。“自庇一身青箬笠,相随到处绿蓑衣”,勾画出了一个典型的渔翁形象。“斜风细雨不须归”,描绘着“一蓑烟雨任平生”乐而忘归的田园生活情调。下片还是采用“青”(箬笠)、“绿”(蓑衣)与白(雨)的色调相配,烘托出了苏轼此时的淡泊明志、宁静致远。

  全词虽属隐括词,但写出了新意。所表现的不是一般自然景物,而是黄州、黄石特有的自然风光。所表现的不是一般的隐士生活情调,而是属于苏轼此时此地特有的幽居生活乐趣。全词的辞句与韵律十分和谐,演唱起来,声情并茂,富有音乐感。

【浣溪沙·渔父原文、翻译注释及赏析】相关文章:

渔父·渔父醒原文、翻译注释及赏析09-08

浣溪沙·渔父_苏轼的词原文赏析及翻译08-27

浣溪沙·渔父原文及赏析10-18

浣溪沙·春情原文、翻译注释及赏析08-16

浣溪沙·荷花原文、翻译注释及赏析08-15

渔父原文翻译及赏析09-10

浣溪沙·闺情原文、翻译注释及赏析08-15

浣溪沙·菊节原文、翻译注释及赏析09-09

西江月·渔父词原文、翻译注释及赏析08-15