范文资料网>书稿范文>赏析>《金陵新亭原文、翻译注释及赏析

金陵新亭原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 16:12:54 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

金陵新亭原文、翻译注释及赏析

  原文:

  金陵新亭

  唐代: 李白

  金陵风景好,豪士集新亭。

  举目山河异,偏伤周顗情。

  四坐楚囚悲,不忧社稷倾。

  王公何慷慨,千载仰雄名。

  译文:

  金陵风景好,豪士集新亭。

  金陵人杰地灵,风光优美,豪强众集,今天会聚到新亭。

  举目山河异,偏伤周顗情。

  放眼中原,满目疮痍,河山不复繁荣如旧,周颐情结大伤。

  四坐楚囚悲,不忧社稷倾。

  大家坐在这里如同楚囚一样悲怨,谁真正为国家的命运着想。

  王公何慷慨,千载仰雄名。

  王导公何其慷慨激昂,千秋万代留下美名。

  注释:

  金陵风景好,豪士集新亭。

  豪士:指西晋灭亡后,从中原逃到江南的豪门士族、王公大臣。新亭:又名中兴亭,三国时吴建,故址在今江苏省南京市南。

  举目山河异,偏伤周顗(yǐ)情。

  山河异:指西晋灭亡,晋元帝司马睿逃到金陵建立了东晋王朝,山河已经改变。周颧:字伯仁,汝南安城即今河南省原武县东南人,官至尚书仆射,其父浚平吴有功封成武侯,颛袭父爵,人称周侯。后被王敦所害。

  四坐楚囚悲,不忧社稷(jì)倾。

  社稷倾:国家灭亡。西晋末年,五胡为乱,刘曜攻陷长安,晋愍帝被俘,西晋灭亡。

  王公何慷慨,千载仰雄名。

  王公:即王导。

  赏析:

  李白在《金陵新亭》中,怀想东晋王导的爱国壮语,无限感慨,不禁对王导的英雄气概,表示由衷的赞美。作品首二句“金陵风景好,豪士集新亭”,说明金陵的豪士们在新亭游览胜地聚会。中四句“举目山河异,偏伤周颧情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾”,用极其简练的语言,概括了历史上的具体事实。周颛眼看新亭风景没有变化而社会动乱,山河易色,悲从中来,大为哀叹。参加饮宴的人都像被拘禁的楚囚那样,忧伤流泪,只有王导激愤地说:“我们应当共同努力建功立业,光复神州,怎么能如楚囚一般相对哭泣!”这些爱国壮语,李白并未写入诗中,却在末二句融合成真诚颂扬的话:“王公何慷慨,千载仰雄名。”大诗人不轻易给人以高度赞语,这两句人物总评,是很有分量的。

  诗的主线和核心是歌颂爱国志士王导,构成历史事件矛盾的焦点,是爱国思想和消极悲观情绪的斗争。诗歌如果按照历史事件原型,全盘托出,那就成为平板叙述,缺乏艺术光彩。李白选取了周额绝望哀鸣,众人相对哭泣这一典型场景,微妙地熔铸成为四行具有形象性的诗句:“举目山河异,偏伤周颉情。四坐楚囚悲,不忧社稷倾。”篇末把王导的爱国壮语“当共勤力王室,克复神州,何至作楚囚相对泣耶”,曲折地化用成高度赞美爱国志士的诗句“王公何慷慨,千载仰雄名。”可以看出李白在诗歌取材典型化上的功力。

  这首怀古诗在感情的抒发方面,不是平铺直叙的,如果直白自述,则易陷入板滞。作品感情显现的不同节奏是:首联淡淡引出,次联接触矛盾,三联矛盾有深化,末联解决矛盾。达到审美高潮。可以看出李白在诗歌内在思维布局上的功力。

【金陵新亭原文、翻译注释及赏析】相关文章:

金陵新亭原文及赏析08-30

金陵图原文、翻译注释及赏析08-14

江亭原文、翻译注释及赏析09-08

西河·金陵怀古原文、翻译注释及赏析08-15

谢亭送别原文、翻译注释及赏析09-09

颍亭留别原文、翻译注释及赏析09-09

山亭夏日原文、翻译注释及赏析09-07

金陵驿二首原文、翻译注释及赏析09-08

独坐敬亭山原文、翻译注释及赏析08-16