范文资料网>书稿范文>赏析>《九日原文、翻译注释及赏析

九日原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 17:56:34 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

九日原文、翻译注释及赏析

  原文:

  九日

  唐代:李白

  今日云景好,水绿秋山明。

  携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。

  地远松石古,风扬弦管清。

  窥觞照欢颜,独笑还自倾。

  落帽醉山月,空歌怀友生。

  译文:

  今日云景好,水绿秋山明。

  今日景物格外的好,山峰松柏参天,江水涌流不息,水光与山色交相辉映。

  携壶酌流霞,搴菊泛寒荣。

  手携一壶流霞酒,采取这寒冷天气开放的菊花,细细欣赏。

  地远松石古,风扬弦管清。

  这里地处偏僻,怪石嶙峋,松树古远,微风吹来,松涛声有如弦管齐鸣奏出的悦耳的乐声。

  窥觞照欢颜,独笑还自倾。

  酒杯中倒映着我欢乐容颜,独自一个人喝酒,自得其乐。

  落帽醉山月,空歌怀友生。

  望着山月独自起舞高歌,任帽儿被舞风吹落,却不知道让我怀念的朋友都在哪里。

  注释:

  今日云景好,水绿秋山明。

  云景好:景物好。

  携壶酌(zhuó)流霞,搴(qiān)菊泛寒荣。

  流霞:美酒名。搴菊:采取菊花。寒荣:寒冷天气开放的菊花,指菊花。

  地远松石古,风扬弦管清。

  窥觞(shāng)照欢颜,独笑还自倾。

  觞:古时的酒杯。落帽:典出《晋书》,后人以此典比喻文人不拘小节,风度潇洒之态。

  落帽醉山月,空歌怀友生。

  空:徒然。友生:朋友。

  赏析:

  这是一首重阳节登高抒怀之诗。

  一二句写秋高气爽,开篇写令人赏心悦目的秋景。秋日的天空,辽阔高远,一碧如洗,朵朵白云在蓝天中飘浮,它们时而分开,时而连成一片,时而像一团团的棉球,时而又像是翻卷的波涛,变幻不定,千姿百态;秋日的大地,明丽清爽。只见层叠的山峰松柏参天,波平浪静的江水涌流不息,水光与山色交相辉映,构成一幅美丽的图画。

  三四句写饮菊花酒,在这天高气爽的秋天里,又逢重阳佳节,诗人携壶登山,开怀畅饮,而且边饮酒边赏菊。“泛寒荣”,一方面表现了秋菊的姿色,另一方面有诗人怀才不遇的伤感。

  “地远松石古”四句,生动地刻画了诗人赏秋时的见闻和感受。在山高林密的大山深处,松柏葱茏,怪石嶙峋,阵阵微风吹来,响起松涛清越高雅的音韵,有如弦管齐鸣奏出的悦耳的乐声。佳节美景令诗人陶醉,禁不住举杯照欢颜,杯中映出自身的笑容。“还自倾”三字表现了诗人悠然自乐,兴趣盎然的神态。

  “落帽醉山月,空歌怀友生”,尾句由写景转为抒情。诗人独自一人饮酒赏秋,眼前的景色虽然美不胜收,可是孑然一身的孤独感无法排解,因而酩酊大醉,以至“落帽”,狂放高歌中充满了思念故交之情。

  诗人独自一人重阳登高,通过对自己所见和所感的描写,表达了了自己在政治上遭挫折多年、怀才不遇的感慨,最后高歌独酌,抒发怡情自然的旷迭的襟怀。

【九日原文、翻译注释及赏析】相关文章:

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16

雪原文、翻译注释及赏析08-16

梅雨原文、翻译注释及赏析08-16

燕燕原文、翻译注释及赏析08-16

立秋原文、翻译注释及赏析08-16

杏花原文、翻译注释及赏析08-16

绿衣原文、翻译注释及赏析08-16

出塞原文、翻译注释及赏析08-16

细雨原文、翻译注释及赏析08-16