范文资料网>书稿范文>赏析>《南歌子·转眄如波眼原文、翻译注释及赏析

南歌子·转眄如波眼原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 17:23:56 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

南歌子·转眄如波眼原文、翻译注释及赏析

  原文:

  南歌子·转眄如波眼

  唐代:温庭筠

  转盼如波眼,娉婷似柳腰。花里暗相招,忆君肠欲断,恨春宵。

  译文:

  转盼如波眼,娉婷似柳腰。花里暗相招,忆君肠欲断,恨春宵。

  转动的明眸,流盼着清澈的秋波;纤秀的腰肢,如翠柳般婀娜。花丛里的幽会已成往事,深情的回忆只增添了相思的凄恻,更恨这春宵孤独漫漫难过。

  注释:

  转盼如波眼,娉(pīng)婷(tíng)似柳腰。花里暗相招,忆君肠欲断,恨春宵(xiāo)。

  南歌子:唐教坊曲名,后用为词牌名。转盼:目光左右地扫视。盼,一作“眄”。娉婷:形容姿态秀美。暗相招:偷偷地相互打招呼邀约。此处指幽会。恨春宵:恨春宵难过。

  赏析:

  此词写男主人公对女子的深深思念,从男子的视角展示女子的形象,突出其思忆之苦。

  起拍二句是写男子忆念中女子动人美丽的形象:秋波如媚,柳腰娉婷。“转盼如波眼”,写眼光流盼如秋波般清澈、闪耀;“娉婷似柳腰”,表现女子的美妙身段:这两句都运用了比喻手法。那次幸福的欢会女子给男主人公留下难忘的印象,为思忆之苦先垫上一笔。接着“花里暗相招”一句是写当时的幽会,欢乐的幽会也给男主人公留下难忘的记忆,再为思忆之苦垫上一笔。这三句纯是以女方的倩影衬托男子的情思。有了前面三句的铺垫,后面写男主人公的思忆之苦就很自然了。后二句“忆君肠欲断,恨春宵”,直抒相思情深,春宵难遣。尤其是“肠欲断”“恨春宵”六字,生动地把主人公为情所苦的形象突显出来。

  此词虽然用语普通,甚至有些俚俗,但在如此短小的篇幅中有今昔对比,有叙事有抒情,跌宕多姿,别具特色。

【南歌子·转眄如波眼原文、翻译注释及赏析】相关文章:

南歌子·转眄如波眼原文及赏析08-20

南歌子·天上星河转原文、翻译注释及赏析08-15

南歌子·天上星河转原文翻译及赏析07-18

南歌子·天上星河转原文及赏析08-19

《南歌子·天上星河转》原文及赏析08-31

南歌子·天上星河转原文及赏析03-03

南歌子·脸上金霞细原文、翻译注释及赏析09-09

南歌子·云鬓裁新绿原文、翻译注释及赏析09-09

南歌子·槐绿低窗暗原文、翻译注释及赏析09-09