范文资料网>书稿范文>赏析>《泊樵舍原文、翻译注释及赏析

泊樵舍原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 17:47:13 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

泊樵舍原文、翻译注释及赏析

  原文:

  泊樵舍

  清代:施闰章

  涨减水愈急,秋阴未夕昏。

  乱山成野戍,黄叶自江村。

  带雨疏星见,回风绝岸喧。

  经过多战舰,茅屋几家存?

  译文:

  涨减水愈急,秋阴未夕昏。

  河水暴涨水流更加湍急,秋云密布未到黄昏天已昏暗。

  乱山成野戍,黄叶自江村。

  乱山中到处是野战的兵营,江村里飘落的黄叶片片。

  带雨疏星见,回风绝岸喧。

  稀稀落落的雨中遥见颗疏星,呼啸的旋风吹过高高的堤岸。

  经过多战舰,茅屋几家存?

  所过之处有那么多战船,所剩无几的茅屋若隐若现。

  注释:

  涨减水愈急,秋阴未夕昏。

  樵(qiáo)舍:樵夫家。涨减:指上涨的洪水已退。未夕昏:不到傍晚天已昏暗。

  乱山成野戍(shù),黄叶自江村。

  野戍:军队野外的驻扎地。戍:军队防守。

  带雨疏星见,回风绝岸喧(xuān)。

  回风:旋风。绝岸:高崖绝壁。喧:大声叫。

  经过多战舰(jiàn),茅屋几家存?

  经过:所经之处,所过之处。战舰:大船。几家:没有多少家。

  赏析:

  首联“涨减水愈急,秋阴未夕昏”所写之景,实际是交待诗人之所以“泊樵舍”的原因:曾上涨的洪水虽正在消退,但水势却比洪水上涨时还要湍急,故不宜行进。这一句不仅写出“泊樵舍”之由,还有其耐人寻味的言外之意,即间接反映了洪水上涨时水势亦甚“急”可以想见其造成的灾害不小。此时,洪水消退当然是好事,但因“愈急”却造成航程的艰险,使人产生担忧不安之感。后句写天空笼罩着秋天的阴云,未至傍晚江面已一片昏暗,亦不宜盲目行进,同时这句又形成令人精神压抑的氛围。这两句之景虽旨在说明作者之所以泊樵舍一是水急,二是天昏,但其中流露出的担忧不安则为全诗定下了低沉的感情基调。

  颔联“乱山成野戍,黄叶自江村”,乃描写诗人泊樵舍镇时远望之所见:那新建县之名胜西山到处是军队野外驻扎的营幕,这不仅使风景绝佳之地大煞了风景,更暗示了社会的动乱不安,以“乱山”称西山,即增添了乱世之感;于江岸上的村庄中,诗人只见黄叶飘零,这恰如杜甫《春望》写“城春草木深”一样,乃“明无人”(司马光《续温公诗话》)矣,即百姓四处逃散,这荒寂的江村显得异常萧条。这正是清初战乱的生动写照。

  颈联“带雨疏星见,回风绝岸喧”,则转写近处江岸立体空间之所见所闻。仰望天色已晚,闪现出稀疏的星斗,但并未给诗人明朗悦目之感。因为“秋阴”,所以天开始飘洒秋雨,使疏星“带雨见”;耳听则觉回旋的江风,在岸壁间呼啸,显得凄厉,回风再卷起涛声,则令人恐惧矣。前句是静态,后句是动态,静与动的秋风秋雨给人带来亦是凄楚与不安。

  尾联回写江上之所见:“经过多战舰,茅屋几家存?”“战舰”乃官家兵船,与“乱山成野戍”呼应;“茅屋”是百姓住所,与“黄叶自江村”呼应。前句是实写,“战舰多”,使人感到政局形势严重,社会秩序混乱;后句是虚写,“几家存”以问句出之,实指“无家存”。两相映衬,益见形势动荡、百姓流离的现实,其中充满诗人深重的忧虑。

  这首诗写景采取由远及近的视角:先写江岸“乱山”与“江村”,继写“绝岸”,终写江面,画面颇见层次,意境显得深远。表面看,这是首景物诗,全诗四联皆写景,其实其“景语皆情语也”(王国维《人间词话》)。每一联之景都内含诗人或郁闷、凄苦或不安、忧虑之情,但并不直露,全蕴藏于具体景物的意象之中,诗之风格仍偏于平和。

【泊樵舍原文、翻译注释及赏析】相关文章:

晚泊原文、翻译注释及赏析09-08

晚泊岳阳原文、翻译注释及赏析08-14

夜泊水村原文、翻译注释及赏析09-08

承宫樵薪苦学原文、注释及赏析09-09

晚泊浔阳望庐山原文、翻译注释及赏析08-15

夜泊旅望原文、注释及赏析09-09

枫桥夜泊 / 夜泊枫江原文,注释,赏析09-02

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16