范文资料网>书稿范文>赏析>《望隔墙花诗原文翻译及赏析

望隔墙花诗原文翻译及赏析

时间:2022-04-05 11:51:45 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

望隔墙花诗原文翻译及赏析

  隔墙花半隐,犹见动花枝。

  当由美人摘,讵止春风吹。

  译文

  从高墙下经过,尽管墙头的花朵半隐半现,却依然望见了因枝条受到牵动而引起的悠悠晃动。

  料想是墙内有美人在攀折花朵,不只是因为春风把它吹动。

  注释

  讵:非,不。

  赏析

  诗中露面的人物,仅有诗人一人,他正从一家花园的高墙下经过,尽管墙头的花朵半隐半现,却依然望见了因枝条受到牵动而引起的悠悠的晃动。诗人由此驰骋想象,他推测在墙的那一边,正有一位美人在摘花,而不只是由风吹的缘故。

  此诗从第一句到第二句,一进一退。第一句是一个省去“尽管”或“突然”的让步副句,在文势上作一顿挫;第二句是一个省去“尽管”或“虽然”的让步副句,在文势上作一顿挫;第二句以副词“犹”字反接进行强调,文势振起。诗歌形象由“花半隐”的静态描绘随即转换成“动花枝”的动态描写。视觉形象上的这一跌宕变化,引起诗人心中的疑虑与猜想。故后两句由料想之词“当”字引出。诗人判断止于疑是之间,“当由”与“讵止”(岂只之意)一呼一应,情韵回萦,意味绵长。事实上,是否真的有美人在摘花呢?倒也未必。然而诗人想象如此,希望如此,即使读者也无不但愿生活中有过这样一个小小的插曲,在大墙内外曾经发生过如此戏剧性的一幕。

  此诗不仅自身值得玩味,且对后世亦有所影响。《西厢记》写莺莺为约会张生,写了一首很有名的《明月三五诗》:“待月西厢下,迎风户半开;拂墙花影动,疑是玉人来。”后两句就可能受到刘孝威的这首《望隔墙花》的启发。苏轼的《蝶恋花·花褪残红青杏小》中写“墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼”,从墙里与墙外进行构想,或许也曾借鉴过此诗的思路。

  刘孝威

  刘孝威,南朝梁诗人、骈文家。名不详,字孝威。彭城(今江苏徐州)人,出生官宦之家,齐大司马从事中郎刘绘之子、刘孝绰第六弟。生年不详,卒于梁武帝太清二年。孝威以诗胜,三兄孝仪以文胜,故孝绰有“三笔六诗”之誉,气调爽逸,风仪俊举。初为安北晋安王法曹,转主簿。隋书·经籍志》著录《刘孝威集》十卷,今佚。明张溥《汉魏六朝百三名家集》辑有《刘孝仪孝威集》。今存诗约六十首。

【望隔墙花诗原文翻译及赏析】相关文章:

望隔墙花诗原文、翻译注释及赏析08-16

望黄鹤楼_李白的诗原文赏析及翻译08-28

望夫石_王建的诗原文赏析及翻译08-27

长安春望_卢纶的诗原文赏析及翻译08-27

春望原文翻译及赏析07-17

望岳原文翻译及赏析08-17

望洞庭原文、翻译及赏析09-09

《望洞庭》原文及翻译赏析07-23

望洞庭原文翻译及赏析08-15