范文资料网>书稿范文>赏析>《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁原文翻译及赏析

鹧鸪天·祖国沉沦感不禁原文翻译及赏析

时间:2022-04-05 11:32:04 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

鹧鸪天·祖国沉沦感不禁原文翻译及赏析

  祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。

  金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!

  嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。

  休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。

  注释

  (1)海外:指日本。作者曾东渡日本留学。

  (2)金瓯已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”

  (3)作雄行:指女扮男装。

  (4)龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑,一名龙泉,一名太阿。见《晋书·张华传》。

  「赏析」

  《鹧鸪天·祖国沉沦感不禁》作于1904年,秋瑾赴日不久。清绍兴府将此词稿作为“罪状”公布,可见此词革命性之强。

  “祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音”,道是“闲”字,但有感于祖国沉沦,却未必有“闲”情。开篇两句,点明此行日本的缘由,也点出了国内的政治局势。“金瓯已缺终须补,为国牺牲敢惜身”,其时列强瓜分中国,堂堂礼仪之邦,却是衣冠委地,词人一拍桌案,声音陡然一扬:“为国牺牲敢惜身?”一句反问,慷慨激昂,掷地有声。

  “嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。”换头一折,疏疏三笔,将一路多少霜风雨雪,轻轻囊括。是蹉跎,是舛磨,阳光寂灭,风雨鲜活。她是一个革命者,不能也不会为了这些而放慢脚步。有了这样的信念,关山万里,层云几重,一名女子,改换上男儿的装扮,一叶槎枒,飘扬过了大海。

  “休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”,歇拍一韵,似洞天石扉,訇然中开。只恨苍天,“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝胆,因人常热”。

  “休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”把秋瑾以身许国的决心和敢作雄飞的魄力,展现得淋漓尽致。这句豪言的峥嵘风骨,撑起的正是词人飒爽的英姿。

【鹧鸪天·祖国沉沦感不禁原文翻译及赏析】相关文章:

鹧鸪天·祖国沉沦感不禁原文及赏析09-08

鹧鸪天·祖国沉沦感不禁原文、翻译注释及赏析08-16

鹧鸪天·祖国沉沦感不原文及赏析09-05

鹧鸪天原文翻译及赏析04-29

鹧鸪天原文翻译及赏析15篇04-29

鹧鸪天原文翻译及赏析(15篇)04-29

鹧鸪天原文翻译及赏析汇编15篇04-29

鹧鸪天·别情原文、翻译注释及赏析08-15

鹧鸪天原文及赏析05-01