范文资料网>书稿范文>赏析>《菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析

菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析

时间:2023-03-06 09:53:30 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析

  原文:

  柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。

  手红冰碗藕,藕碗冰红手。郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。

  译文:

  院无风,柳丝垂,闺人昼寝。闺人安静昼寝之际,起风,出院柳条摇摆。微风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。凉衫子散出清淡的汗香气。

  红润的手端起了盛有冰块拌淡丝的小碗。盛有冰块拌淡丝的小碗冰冷了她红润的手。郎笑碗中的淡丝太长了。闺人一边吃长丝淡,一边又嘲笑她的情郎。

  注释:

  柳出风静人眠昼:院无风,柳丝垂,闺人昼寝。

  昼眠人静风出柳:闺人安静昼寝之际,起风,出院柳条摇摆。

  香汗薄衫凉:微风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。

  凉衫薄汗香:凉衫子散出清淡的汗香气。

  手红冰碗淡:红润的手端起了盛有冰块拌淡丝的小碗。

  淡碗冰红手:盛有冰块拌淡丝的小碗冰冷了她红润的手。冰:古人常有在冬天凿冰藏于地窖的习惯,待盛夏之时取之消暑。

  郎笑淡丝长:郎笑碗中的淡丝太长了。“淡丝长”:象征着人的情意长久。在古典诗词中,常用“淡”谐“偶”,以“丝”谐“思”。

  长丝淡笑郎:闺人一边吃长丝淡,一边又嘲笑她的情郎(担心他薄情寡意不如淡丝长)。

  赏析:

  通常的回文诗,主要是指可以倒读的诗篇。回文诗尽管只有驾驭文字能力较高的人,方能为之,且需要作者费尽心机,但毕竟是文人墨客卖弄文才的一种文字游戏,有价值的作品不多。宋词中回文体不多,《东坡乐府》存有七首《菩萨蛮》回文词。

  苏东坡的回文词,两句一组,下句为上句的倒读,这比起一般回文诗整首倒读的作法要容易些,因而对作者思想束缚也少些。东坡的七首回文词中,如“邮便问人羞,羞人问便邮”、“颦浅念谁人,人谁念浅颦”、“楼上不宜秋,秋宜不上楼”、“归不恨开迟,迟开恨不归”等,下句补充发展了上句,故为妙构。

  这首回文词是作者“四时闺怨”中的“夏闺怨”。上阕写昼眠情景,下阕写醒后怨思。用意虽不甚深,词语自清美可诵。“柳庭”二句,关键在一“静”字。上句云“风静”,下句云“人静”。风静时庭柳低垂,闺人困倦而眠;当昼眠正熟,清风又吹拂起庭柳了。同是写“静”,却从不同角度着笔。静中见动,动中有静,颇见巧思。三、四句,细写昼眠的人。风吹香汗,薄衫生凉;而在凉衫中又透出依微的汗香。变化在“薄衫”与“薄汗”二语,写衫之薄,点出“夏”意,写汗之薄,便有风韵,而以一“凉”字串起,夏闺昼眠的形象自可想见。过片二句,是睡醒后的活动。她那红润的手儿持着盛了冰块和莲藕的玉碗,而这盛了冰块和莲藕的玉碗又冰了她那红润的手儿。上句的“冰”是名词,下句的“冰”作动词用。古人常在冬天凿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉》诗“公子调冰水,佳人雪藕丝”,写以冰水拌藕,犹此词“手红”二句意。“郎笑耦丝长,长丝藕笑郎”,收两句为全词之旨。“藕丝长”,象征着人的情意绵长,古乐府中,常以“藕”谐“偶”,以“丝”谐“思”,藕节同心,故亦象征情人的永好。《读曲歌》:“思欢久,不爱独枝莲(怜),只惜同心藕(偶)。”自然,郎的笑是有调笑的意味的,故闺人报以“长丝藕笑郎”之语。笑郎,大概是笑他的太不领情或是不识情趣吧。郎的情意不如藕丝之长,末句始露出“闺怨”本意。

【菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析】相关文章:

菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析08-21

菩萨蛮·回文秋闺怨原文及赏析09-03

菩萨蛮·回文夏闺怨原文、翻译注释及赏析08-17

菩萨蛮·回文原文及赏析07-17

菩萨蛮·夏景回文原文、翻译注释及赏析08-16

菩萨蛮·回文原文、翻译注释及赏析08-16

菩萨蛮·咏梅原文及赏析07-22

菩萨蛮·芭蕉原文及赏析09-01

高观国菩萨蛮原文赏析03-10