范文资料网>书稿范文>赏析>《至德二载甫自京金光门原文及赏析

至德二载甫自京金光门原文及赏析

时间:2023-08-25 15:49:24 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

至德二载甫自京金光门原文及赏析

至德二载甫自京金光门原文及赏析1

  至德二载甫自京金光门

  作者:杜甫

  此道昔归顺,西郊胡正繁。至今残破胆,应有未招魂。

  近得归京邑,移官岂至尊。无才日衰老,驻马望千门。

  至德二载甫自京金光门译文及注释

  译文

  当初从叛军占领的长安逃出归往行在的时候,走的就是这个门。

  当时西郊驻扎的敌人很多,往来调动甚频。

  真是危险极了,直到现在想起来还觉得胆战心惊。

  那时更是吓破了胆,至今彷佛还有未招回的魂。

  自从担任左拾遗这近侍之官,随着鸾与回到京邑。

  如今被放为外任之官,又哪里是圣上的本心!

  是因为我自己不争气,没有才干,而日渐衰老。

  但我依旧不愿离去,驻马回望帝都的万户千门。

  注释

  ①金光门:长安外郭城西面三门,中曰金光门。

  ②道:小路。

  ③凤翔:今陕西凤翔县,757年(至德二年),唐肃宗驻跸于此。

  ④掾:古代对属宫的统称。此指华州司功参军之职。

  ⑤归顺:指逃脱叛军归凤翔,投奔肃宗。

  ⑥胡:指安史叛军。

  ⑦移官:调动官职,指由左拾遗外放为华州司功参军。

  ⑧千门:指宫殿,形容其建筑宏伟,门户很多。

  至德二载甫自京金光门赏析

  首联扣题,从“悲往事”写起,述说往日虎口逃归时的险象。“胡正繁”有两层含义:一是说当时安史叛军势大,朝廷岌岌可危;二是说西门外敌人多而往来频繁,逃出真是太难,更能表现出诗人对朝廷的无限忠诚。

  颔联“至今”暗转,进一步抒写昔日逃归时的危急情态,伸足前意而又暗转下文,追昔而伤今,情致婉曲。章法上有金针暗度之效,浦起龙《读杜心解》卷三之一评云:“题曰‘有悲往事’,而诗之下截并悲今事矣。妙在三、四句说往事,却以‘至今’而言,下便可直接移掾矣。”指的`正是这一点。

  颈联转写今悲,满腔忠心却遭外贬,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏远他,可诗人却偏说“移官岂至尊”,决无埋怨皇帝之意,故成为杜甫忠君的美谈。元人赵汸《杜律赵注》卷上评云:“子美乃心王室,出于天性。故身陷贼中而奋不顾死,间道归朝。及为侍从,虽遭谗被黜,而终不能忘君。”但若仔细体会,杜甫在这两句中还是含有怨艾之情的,只不过是说得婉曲罢了。

  尾联在自伤自叹中抒写眷恋朝廷不忍遽去的情怀。感情复杂而深婉,真是“一句一转,风神欲绝。实公生平出处之大节。自觉孤臣去国,徘徊四颅,凄怆动人”(吴瞻泰《杜诗提要》卷七)。对全诗之评价,清人黄生较为公允中肯:“前半具文见意。拔贼自归,孤忠可录;坐党横斥,臣不负君,君自负臣矣。后半移官京邑,但咎己之无才;远去至尊,不胜情之瞻恋。立言忠厚,可观可感”(《杜诗说》卷十二)

至德二载甫自京金光门原文及赏析2

  至德二载甫自京金光门

  杜甫〔唐代〕

  此道昔归顺,西郊胡正繁。

  至今残破胆,应有未招魂。

  近侍归京邑,移官岂至尊。

  无才日衰老,驻马望千门。

  译文

  当年由金光门这条路,去投奔凤翔,长安西郊,到处是安史叛军正作乱。直到如今想起来,仍叫人心惊胆颤,有人神魂尚未招回,依然诚恐诚惶。我拜近得左拾遗,回到了京畿地方,贬我华州掾,这旨意难道出自至尊。算了吧,我这庸才已逐日衰老鬓苍,告别长安,驻马回望千门宫殿檐房!

  注释至德二载:公元757年。载,唐自玄宗天宝三年改“年”为“载”,至肃宗乾元元年又改为“年”。京:指长安。金光门:长安外城有三座门,中间一座叫金光门。间道:偏僻的小路。凤翔:在今陕西,肃宗时一度改名西京,当时肃宗驻跸于此。左拾遗,职司规谏君主,荐举人才,属门下省。移:这里是贬降的意思。华州:今陕西华县。掾:属官的通称。这里指当时降为华州司功参军。因出此门:浦起龙《读社心解》云:“华在东而出西面门,为与亲故别,亲故有在西者也。”此道:指金光门。昔归顺:指至德二载投奔凤翔时,长安西边的胡骑正甚繁乱。归顺:指逃脱叛军归凤翔,投奔肃宗。正:一作“骑”。胡:这里指安禄山部队。破胆:丧胆,惊骇。未招魂:指活人的神魂,意谓推想叛军占据时,臣民神魂惊散之常,应有未招而不归之魂。未,一作“犹”。近侍:指拜左拾遗。侍,一作“得”。京邑:指华州,因系畿县,距京城长安不远。移官:调动官职,指由左拾遗外放为华州司功参军。岂至尊,难道出自皇帝之意。岂,一作“远”。千门:原指宫中的门户,这里借代宫殿,形容其建筑宏伟,门户很多。

  赏析

  首联扣题,从“悲往事”写起,述说往日虎口逃归时的险象。“胡正繁”有两层含义:一是说当时安史叛军势大,朝廷岌岌可危;二是说西门外敌人多而往来频繁,逃出真是太难,更能表现出诗人对朝廷的.无限忠诚。颔联“至今”暗转,进一步抒写昔日逃归时的危急情态,伸足前意而又暗转下文,追昔而伤今,情致婉曲。章法上有金针暗度之效。

  颈联转写今悲,满腔忠心却遭外贬,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏远他,可诗人却偏说“移官岂至尊”,决无埋怨皇帝之意,故成为杜甫忠君的美谈。但若仔细体会,杜甫在这两句中还是含有怨艾之情的,只不过是说得婉曲罢了。尾联在自伤自叹中抒写眷恋朝廷不忍遽去的情怀。感情复杂而深婉,虽然写得很含蓄,实际是在埋怨肃宗。

  这首诗追忆了当年九死一生从胡尘中间道逃往凤翔的情景,痛定思痛,感慨万千。当年是“麻鞋见天子,衣袖露两肘。朝廷悯生还,亲故伤老丑。涕泪授拾遗,流离主恩厚”,本以为从此可以效忠王室、裨补国政,谁知却因正直敢言了遭奸按诽傍,天子疏远,从政一年多就被贬斥。诗人内心的怨望很深,却以“不怨之怨”的委婉笔法写出。篇末抒发自己眷念京国的深情,更加衬托出统治者的黑白不辨、冷酷无情。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

【至德二载甫自京金光门原文及赏析】相关文章:

至德二载甫自京金光门出问道归凤翔乾元初…有悲往事原文及赏析03-04

至德二载甫自京金光门出问道归凤翔乾元初…有悲往事原文及赏析03-08

《至德二载甫自京金光门出间道归凤翔乾元初…有悲往事》原文及赏析03-29

甫田原文及赏析03-22

甫田原文及赏析03-06

载芟原文及赏析03-03

载驱原文及赏析04-30

《载芟》原文及赏析04-03

载见原文及赏析04-01

载驰原文及赏析03-25