范文资料网>书稿范文>赏析>《醉桃源·柳原文、翻译注释及赏析

醉桃源·柳原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-19 11:06:00 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

醉桃源·柳原文、翻译注释及赏析

  原文

  醉桃源·柳

  宋代:翁元龙

  千丝风雨万丝晴。年年长短亭。暗黄看到绿成阴。春由他送迎。

  莺思重,燕愁轻。如人离别情。绕湖烟冷罩波明。画船移玉笙。

  译文

  千丝风雨万丝晴。年年长短亭。暗黄看到绿成阴。春由他送迎。

  千万条柳丝迎着风雨沐浴着晴日,年年站在长短亭旁目睹旅客来去匆匆。从暗黄的柳芽萌生到一片绿阴浓重,经历了春来春往的整个过程。

  莺思重,燕愁轻。如人离别情。绕湖烟冷罩波明。画船移玉笙。

  莺、燕在柳丝间缠绵徘徊不断穿行,恰似长短亭上人们依依难舍、含愁相别的情形。环湖柳色绿如烟,映衬得西湖水波明净。一叶画舟在水面上划动,载着幽幽一曲玉笙的乐音。

  注释

  千丝风雨万丝晴。年年长短亭(tíng)。暗黄看到绿成阴。春由他送迎。

  年年长短亭:指年年柳树都在亭边送人远行。暗黄看到绿成阴,春由他送迎:春天来时,柳条为暗黄色,春天去时,柳条为碧绿色。

  莺(yīng)思重,燕愁轻。如人离别情。绕湖烟冷罩(zhào)波明。画船移玉笙(shēng)。

  绕湖烟冷罩波明:指柳树沿西湖环绕。

  赏析

  这首词咏柳。作者因古来就有折柳送别的习俗,遂将柳拟人化,借柳以咏离情。上片写驿道旁、长亭边的柳。这是人们祖道饯别之地,这里的柳年年岁岁为人送行,年年岁岁迎送春天,成了离情别绪的象征物。下片转写西湖烟柳。这里的柳也年年迎送春天,时时注目于湖面摇曳的画船,聆听着船上悠扬的笙歌,感受着男女游客们的莺思燕愁,于是它自己也依依含情,成了世间离情别绪的负载物。

【醉桃源·柳原文、翻译注释及赏析】相关文章:

醉桃源·春景原文、注释及赏析09-07

桃源行原文、翻译注释及赏析08-14

兰陵王·柳原文、翻译注释及赏析08-16

醉著原文、翻译注释及赏析09-09

醉蓬莱原文、翻译注释及赏析09-09

醉桃源·春景原文及赏析08-20

《醉桃源·春景》原文及赏析08-21

醉桃源·芙蓉原文及赏析09-10

淡黄柳·咏柳原文、翻译注释及赏析08-15