范文资料网>书稿范文>赏析>《杨柳·其二原文、翻译注释及赏析

杨柳·其二原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 12:09:16 赏析 我要投稿

杨柳八首·其二原文、翻译注释及赏析

  原文:

  杨柳八首·其二

  唐代:温庭筠

  南内墙东御路旁,预知春色柳丝黄。

  杏花未肯无情思,何是行人最断肠。

  译文:

  南内墙东御路旁,预知春色柳丝黄。

  南宫内苑,东墙路旁,那是天子走过的地方。温柔的柳丝已知春的来临,又吐出嫩绿,泛起鹅黄。

  杏花未肯无情思,何是行人最断肠。

  杏花也在含情相望,羞红的脸上又有几分彷徨。为什么行人不解杏花的情意,却独爱柳丝只为它愁伤断肠。

  注释:

  南内墙东御(yù)路旁,预知春色柳丝黄。

  杨柳枝:原为乐府曲名,后变为宫词,又演变为词牌名。又作“杨柳”。南内:天子的宫禁叫“大内”,简称“内”。墙:一作“桥”。御路:皇宫内的道路。旁:旁边,侧边。丝,一作“枝”。

  杏花未肯无情思,何是行人最断肠。

  何事:何用,何须。行:一作“情”。

  赏析:

  温庭筠的八首《杨柳枝》描写的都是宫苑边的杨柳。这一首写的是春柳杏花之中,行人所触发的伤别之情。

  前两句明写柳,而由柳触发起的别情却隐含其中。“南内墙东御路旁”一句,暗切杨柳。“须知春色柳丝黄”一句,明写柳色,柳丝嫩黄,置于绿的春色中,愈显娇美动人。此句似从李白诗句“春从柳上归”和“柳色黄金嫩”化出,为后两句张本。

  后两句以报春的杏花之有情相衬,写行人仍然对柳最伤情,将别情点破。“杏花未肯无情思”,用杏花与柳枝对比,推进一层,说明杏花亦能含情。“何事行人最断肠”一句是写行人在杏花柳色之中,而最引人伤别的,还是柳枝,这就把柳色春思更推进了一层。最后一句用疑问语气,又未直接写柳,但因柳寓含情感,柳的艺术魁力,已在其中。

  以往写离情的诗词通常借柳起兴,或见柳生情,而此词写行人离情虽然也是因柳而起,但中间以杏花相衬,于比较中将柳之牵动人情写深了一层。如此构思颇有新意,更耐寻味,堪称精妙。

【杨柳·其二原文、翻译注释及赏析】相关文章:

杨柳枝五首·其二原文、翻译注释及赏析08-16

杨柳枝五首·其二原文翻译及赏析08-14

移居·其二原文、翻译注释及赏析09-09

梅花绝句·其二原文、翻译注释及赏析08-16

月下独酌·其二原文、翻译注释及赏析09-08

长相思·其二原文、翻译注释及赏析08-15

清明二绝·其二原文、翻译注释及赏析08-16

从军行·其二原文、翻译注释及赏析08-16

和郭主簿·其二原文、翻译注释及赏析08-17