范文资料网>书稿范文>赏析>《细雨古诗原文及赏析

细雨古诗原文及赏析

时间:2022-10-12 15:48:09 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

细雨古诗原文及赏析

  在生活、工作和学习中,许多人对一些广为流传的古诗都不陌生吧,古诗的格律限制较少。究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编收集整理的细雨古诗原文及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。

细雨古诗原文及赏析

  原文:

  帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。

  楚女当时意,萧萧发彩凉。

  译文

  阵阵细雨好像是白玉堂飘下的帷帘,又像是从碧牙床上翻卷下来的竹席。

  当时的神女沐浴披拂着光彩照人的秀发,就像这是气氛变得清凉的细雨。

  注释

  帷:帷帘,这里指细雨从天而降,形同疏帘。

  白玉堂,指天宫,相传中唐诗人李贺临死时,看见天上使者传天帝令召唤他上天给新建的白玉楼撰写记文。

  簟(diàn):竹席。碧牙床:喻指天空,蔚蓝澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。

  楚女:指《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女。

  萧萧:清凉的。

  发彩:形容秀发光泽华润。

  赏析:

  这首诗笔法全属正面铺陈,不过是发挥了比喻及想象的功能,写得灵活而新鲜。

  诗篇一上来打了两个比方蔚蓝清澈的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。这里将细雨由天上洒落,想象为好像天宫白玉堂前飘拂下垂的帷幕,又像是从天空这张碧牙床上翻卷下来的簟席。帷幕、簟席都是织纹细密而质地轻软的物件,用它们作比拟,既体现出细雨的密致形状,也描画了细雨随风飘洒的轻盈灵姿。接下来,诗人再借用神话传说材料作进一步形容。楚女,《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女,诗中曾写到她在天池沐浴后曝晒、梳理自己头发的神情。

  这里说:想象神女当时的情态,那茂密的长发从两肩披拂而下,熠熠地闪着光泽,萧萧地传达凉意,如同作者眼前洒落的细雨。这个比喻不仅更为生动地写出了细雨的诸项特征,还特别富于韵致,引人遐想。整首诗联想丰富,意境优美,如“帷飘”、“簟卷”的具体形象,“白玉”、“碧牙”、“发彩”的设色烘托,“萧萧”的清凉气氛,尤其是神女情态的虚拟想象,合成了一幅神奇谲幻、瑰丽多彩的画面。比较起来,于这首诗主题相似的《微雨》偏于写实作风,而此诗则更多浪漫情味,从中反映出作者咏物的多样化笔调。

  创作背景

  这首诗大约作于大和三年(829),当时作者获得了考取进士的资格,但因其没有什么背景,初试失败,同年,令狐楚为天平军节度使(治郓州,今山东东平县),赞赏他的文才,请他到幕府里去做巡官,一场细雨后而作此诗。

  名家评价

  《唐音癸签》:赵氏《万首绝句》误改为“发影”。着“彩”字方是瑶姬,着“影”字公然一婆矣。

  《李义山诗集辑评》:朱彝尊曰:以发状而之细。纪昀曰:佳在浑成。

  《玉溪生诗意》:细雨如发,因帐飘箪卷而怀当时之楚女,意自有托也。

  《玉溪生诗说》:对照下笔,小诗之极有致者。

  《选玉溪生诗补说》:此悲秋之意也……诗意甚曲。

【细雨古诗原文及赏析】相关文章:

南乡子·细雨湿流光原文及赏析10-17

细雨原文、翻译注释及赏析08-16

无题·飒飒东风细雨来原文及赏析08-21

《无题·飒飒东风细雨来》原文及赏析08-30

效古诗原文及赏析08-26

南乡子·细雨湿流光原文、翻译注释及赏析09-08

古诗词原文翻译及赏析通用03-10

寄东鲁二稚子古诗原文及赏析10-17

访戴天山道士不遇原文及古诗赏析03-06