范文资料网>书稿范文>赏析>《送客之江宁原文及赏析

送客之江宁原文及赏析

时间:2022-03-28 11:18:21 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

送客之江宁原文及赏析

  原文:

  春流送客不应赊,南入徐州见柳花。朱雀桥边看淮水,

  乌衣巷里问王家。千闾万井无多事,辟户开门向山翠。

  楚云朝下石头城,江燕双飞瓦棺寺。吴士风流甚可亲,

  相逢嘉赏日应新。从来此地夸羊酪,自有莼羹定却人。

  译文

  春江流水,你载着友人的小舟远去赴任,你不要迟滞;友人你乘舟南下,途经徐州,你可观赏到那里漫天飞扬的柳絮。

  江宁城中,朱雀桥畔,你可以静看那千年流淌的秦淮河水;悠悠乌衣巷中,你可以探访旧时王谢大家。

  城里乡下皆无多少事,老百姓安居乐业,一片悠闲;打开门窗,就可看见对面苍翠的青山。

  江宁城中,朝霞红艳满天;瓦棺寺旁,江上燕子双飞,一派恬然。

  吴地才子,风流倜傥,平易近人,与之相遇,自是高谈阔论,相见恨晚,岁月也因之日日变新。

  从来北方夸赞羊酪味美,其实江南的莼羹才更加可人。

  注释

  ⑴之:前往。江宁:县名,治所在今南京市,秦淮河贯穿全境。

  ⑵春流:即春天的水流。赊:延缓。

  ⑶徐州:此指古南徐州,与江宁同属润州。

  ⑷朱雀桥:横跨秦淮河上,东晋时王导谢安等豪门巨宅多在其附近。淮水:水名,其纵贯今南京市部分称秦淮河。

  ⑸乌衣巷:在今南京市秦淮河南。东晋时王谢等望族亦居此。王家:即王导家。

  ⑹闾:原指里巷里的门,此处代指城市。井:田地,此处代指乡下。

  ⑺石头城:古城名,故城在今南京市清凉山。城负山面江,南临秦淮河。六朝时为建康军事重镇。

  ⑻瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵凤凰台。寺有瓦官阁,高二十五丈。

  ⑼吴士:江宁古属吴国,故称当地读书人为吴士。风流:即洒脱放逸,风雅潇洒。

  ⑽此:一作“北”。羊酪:用羊乳制成的一种食品。

  ⑾莼(chún)羹(gēng):用莼菜烹制的羹。定却人:一作“味可人”。

  赏析:

  鉴赏

  这是一首送别之作,诗人所送之人,已不可考。

  此诗开篇先点明送别时节及客人南下所经之地。古人有折柳送别的习俗,故诗人特意写到了柳花,切题之送客。春流送客,可以想见友人赴任,春风得意之状。朱雀桥、乌衣巷,皆江宁之名胜,骚人墨客多有咏之。此处诗人写此名胜古迹,乃点题“之江宁”赴任。言其在此“看淮水”“问王家”,写出了客人的悠闲、得意之状。

  中间四句叙写江宁之山川景色。城里乡里皆无事,可见江宁百姓安居乐业,正好与上文“看淮水”“问王家”意相联。江宁百姓门对青山,这里用了一个复数,言“闭门开户”皆对青山,可见青山之多,无处不在。复着一“翠”字,更见青山之翠。江宁朝霞满天,一个“下”字,满天红霞呼之欲出。而燕子双飞,莺歌燕舞,一派大好风景,烘托着江宁百姓生活的怡然自得。

  最后四句写友人交往之人的高雅,表明友人的雅洁。“日应新”,既是言与吴士相逢嘉赏的惬意,同时也暗喻了友人到任后,吴地日日变新,赞其政绩清明。友人南下赴任,因而诗人结尾处又劝慰其不要担心水土不服,江宁之莼羹比中原之羊酪味更可人,友人只管放心前去。

  全诗洋洋洒洒,语言繁富。高仲武《中兴间气集》评韩翃的诗:“兴致繁富,一篇一咏,朝士珍之。”又说:“比兴深于刘长卿,筋节成于皇甫冉。”这是说韩翃的诗意较为深隐,风格较为矫健。这个评语对此诗也还合适。然而此诗内容较为空疏,流于形式,缺乏真情实感,乃应酬之作。

【送客之江宁原文及赏析】相关文章:

送客之江西原文及赏析07-23

送客归江州原文及赏析08-26

送客之江西原文及赏析04-20

送客贬五溪原文及赏析05-13

送客贬五溪原文及赏析08-29

于王抚军座送客原文及赏析08-19

於王抚军座送客原文及赏析09-03

送客之江西原文、翻译注释及赏析09-08

送客归江州原文、翻译注释及赏析09-08