范文资料网>书稿范文>赏析>《龙潭夜坐原文、翻译注释及赏析

龙潭夜坐原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 18:35:27 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

龙潭夜坐原文、翻译注释及赏析

  原文:

  龙潭夜坐

  明代:王守仁

  何处花香入夜清?石林茅屋隔溪声。

  幽人月出每孤往,栖鸟山空时一鸣。

  草露不辞芒屦湿,松风偏与葛衣轻。

  临流欲写猗兰意,江北江南无限情。

  译文:

  何处花香入夜清?石林茅屋隔溪声。

  哪来夜花香气清?石林茅屋隔溪声。

  幽人月出每孤往,栖鸟山空时一鸣。

  隐者月出每独行,空山偶一传鸟鸣。

  草露不辞芒屦湿,松风偏与葛衣轻。

  草鞋不怕露珠湿,松风偏爱葛衣轻。

  临流欲写猗兰意,江北江南无限情。

  水边琢磨《猗兰操》,江南江北都是情。

  注释:

  何处花香入夜清?石林茅屋隔溪声。

  龙潭:这里指的是滁州的龙池、又称“柏子潭”、“柏子龙潭”。遗址在滁州的龙池街。

  幽人月出每孤往,栖鸟山空时一鸣。

  幽人:幽隐之人。

  草露不辞芒屦(jù)湿,松风偏与葛(gé)衣轻。

  芒屦:草鞋。葛衣:泛指秋冬间所穿的衣服。

  临流欲写猗(yī)兰意,江北江南无限情。

  猗兰:即《猗兰操》,也称《幽兰操》,琴曲名。

  赏析:

  王守仁因反对宦官刘瑾专权,遭谪边多年。刘瑾败后,官至兵部尚书。但其安邦定国大志终不得伸展,心中自然苦闷,故有夜不入眠,寻幽解闷之举。《龙潭夜坐》便是此种心境的写照。

  “何处花香入夜清,石林茅屋隔溪声。”首联写“花香”、“溪声”引动诗人游兴。此处开篇点题,扣住“夜坐”落笔,先从嗅觉、听觉写起,“花香”扑鼻而不知所自,“溪声”充耳却隔着石林茅屋。夜深人静,“花香”、“溪声”自然格外清晰,但又都笼罩在夜色朦胧之中,让人感知得到,而捉摸不着,充满神奇的力量,令人向往,激发了诗人的游兴。

  “幽人月出每孤往,栖鸟山空时一鸣。”此联写诗人月夜独游。诗人这里自称幽人。明月当空,诗人踏着月光,在龙潭附近夜游。四周一片幽静,唯有山中栖息的鸟儿不时发出鸣叫。这里,诗人意在表现月夜的孤寂空廓,但不从寂静无声上用力,而是特意地写了声响,以反衬周围环境的空旷幽邃,达到“鸟鸣山更幽”的艺术效果,使自然界充满生命的意趣。

  “草露不辞芒屦湿,松风偏与葛衣轻。”这一联写诗人徜徉在大自然中的轻松快慰的心境,颇似陶渊明的田园归隐情调。诗人踏着“草露”,迎着“松风”,不怕草鞋打湿,任凭风吹衣飘,虽有露冷风凉之感,但诗人向往归隐生活,一派隐逸风情跃然纸上。

  “临流欲写猗兰意,江北江南无限情。”尾联抒发生不逢时的感慨和对大江南北壮丽风光的热爱。孔子在《古琴操》中有《猗兰操》,哀伤生不逢时。王守仁在平定宁王朱宸濠之乱后,因小人陷害,以功成罪。作此诗时,正是他伤不逢时的时候,所以借《猗兰操》琴曲名来抒发心中的烦忧。但正当他面对大江,想要发泄不满时,大江南北的壮丽山河,又使他抑郁的心情豁然开朗,足见诗人的胸怀是坦荡豁达的。

  全诗写龙潭夜景,一片清幽,含蓄委婉地抒发了诗人厌倦世俗官场,眷然归与的思想感情。

【龙潭夜坐原文、翻译注释及赏析】相关文章:

山中夜坐原文、翻译注释及赏析09-09

夜坐吟原文、翻译注释及赏析08-15

夜雪原文、翻译注释及赏析08-16

阁夜原文、翻译注释及赏析08-14

后湖晚坐原文、翻译注释及赏析09-09

夜书所见原文、翻译注释及赏析08-16

慈乌夜啼原文、翻译注释及赏析09-08

正月十五夜原文、翻译注释及赏析09-09

月夜 / 夜月原文、翻译注释及赏析08-15