范文资料网>书稿范文>赏析>《采桑子·十年前是尊前客原文、翻译注释及赏析

采桑子·十年前是尊前客原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 14:44:52 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

采桑子·十年前是尊前客原文、翻译注释及赏析

  原文:

  采桑子·十年前是尊前客

  宋代:欧阳修

  十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。

  鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。

  译文:

  十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。

  十年前,酒席宴上我是客人。春风得意前途亮。如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。

  鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。

  鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。旧曲重听心里觉着耳熟,就好似当年醉里听。

  注释:

  十年前是尊前客,月白风清,忧患凋(diāo)零。老去光阴速可惊。

  凋零:本意为花草树木凋落。此处比喻为人事衰败。

  鬓(bìn)华虽改心无改,试把金觥(gōng)。旧曲重听。犹似当年醉里声。

  鬓华:两鬓头发斑白。试把句:把,手持。觥:古代酒器,腹椭圆,上有提梁,底有圆足,兽头形盖,亦有整个酒器作兽形的,并附有小勺。

  赏析:

  此词开头是回忆。十年以前,这期间,多少人生况味,他只以“月白风清”四字概括。“月白风清”四字,色调明朗,既象征处境的顺利,也反映心情的愉悦,给人的想象是美好、广阔的。至“忧患凋零”四字,猛一跌宕,展现十年以后的生活。种种不幸,他仅以“忧患凋零”四字概之,以虚代实,更有千钧之力。接着以“老去光阴速可惊”,作上片之结,语言朴质无华,斩截有力。“速可惊”三字,直似从肺腑中发出。

  此词下片承前片意脉,有如藕断丝连;但感情上骤然转折,又似异军突起。时光的流逝,不幸的降临,使得词人容颜渐老,但他那颗充满活力的心,却还似从前一样,于是他豪迈地唱道“鬓华虽改心无改”!他是把一腔忧愤深深地埋藏心底,语言虽豪迈而感情却很沉郁。

  这里,词人久经人世沧桑、历尽宦海浮沉的老辣性格,似乎隐然可见。以纵酒寻欢来慰藉余年,其中渗透着人生无常、及时行乐的思想感情。词中接下去就说“试把金觥”。本来就有销愁的意思;但此词着一“把”字,便显出豪迈的气概。

  结尾二句紧承前句。词人手把酒杯,耳听旧曲,似乎自己仍陶醉往日的豪情盛慨里。这个结尾正与起首相互呼应,相互补充。这里,词人说“旧曲重听,犹似当年醉里声”,便补足了前面的意思,首尾相应,运转自如,于是便构成了统一的艺术整体。曲既旧矣,又复重听,一个“旧”字,一个“重”字,便把词人的感情和读者的想象带到十年以前的环境里。

【采桑子·十年前是尊前客原文、翻译注释及赏析】相关文章:

采桑子·十年前是尊前客原文及赏析07-24

采桑子·十年前是尊前客_欧阳修的词原文赏析及翻译08-04

采桑子·花前失却游春侣原文、翻译注释及赏析08-17

玉楼春·尊前拟把归期说原文、翻译注释及赏析08-15

贾客词原文、翻译注释及赏析08-14

春日客怀原文、翻译注释及赏析08-15

估客行原文、翻译注释及赏析09-08

采桑子·九日原文、翻译注释及赏析09-07

采桑子·亭前春逐红英尽原文、翻译注释及赏析09-08