范文资料网>书稿范文>赏析>《采桑子·花前失却游春侣原文、翻译注释及赏析

采桑子·花前失却游春侣原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 12:01:35 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

采桑子·花前失却游春侣原文、翻译注释及赏析

  原文:

  采桑子·花前失却游春侣

  五代:冯延巳

  花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。

  林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍更思量,绿树青苔半夕阳。

  译文:

  花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙歌亦断肠。

  花前没有了她的陪伴,只能独自在花间徘徊,举目四顾,一片凄凉。纵使笙歌入耳,婉转悠扬,也只能唤起曾经记忆,从而更添感伤惆怅。

  林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍更思量,绿树青苔半夕阳。

  林间彩蝶对对,帘间飞燕双双,皆在快乐嘻逐,恩爱相偕。血色残阳笼罩着绿树青苔,怎能再忍受心中悲凉!

  注释:

  花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。纵有笙(shēng)歌亦断肠。

  纵有:纵使有。笙歌:笙代指各种乐器;笙歌即指各种乐器演奏声和歌声。

  林间戏蝶帘间燕,各自双双。忍更思量,绿树青苔半夕阳。

  忍:作“怎忍”解。

  赏析:

  此词上片写在游乐之地失去情侣以后,纵然娱乐也悲伤;下片先以蝶燕双双,兴起孤独之感,最后以景结情。词中运用反衬、比兴的手法,以乐写哀,用春花怒放之景反衬失却伴侣之悲,用笙歌反衬愁肠欲断之伤,用蝶燕双双反衬孤寂之感,具有民歌格调。全词情景相渗,构思新颖,风流蕴藉,雅淡自然,体现了冯词的特色。

  上片写“失却游春侣”、 “独自寻芳”之悲。“花前失却游春侣,独自寻芳。满目悲凉。”“花前月下”,原为游春男女的聚会之地;而偏偏在这游乐之处,失却了游春之侣;花前诚然可乐,但独自一人,徘徊觅侣,则触景生情,适足添愁,甚而至于举目四顾,一片凄凉,大好春光,亦黯然失色。

  “纵有笙亦断肠。”笙歌在游乐时最受欢迎,但无人相伴,则笙歌之声,适足令人生悲。“纵有”两字,从反面衬托失去之痛:笙歌散尽,固然使人因孤寂而断肠,但他却感到即使笙歌满耳,也仍然是愁肠欲断。

  下片写因见蝶燕双双,兴起孤独之感。“林间戏蝶帘间燕,各自双双。”自己失却游春之侣而影单形只,但闲步四望,只见彩蝶双双,飞舞林间;蒸儿对对,出入帘幕。

  “忍更思量,绿树青苔半夕阳。”彩蝶、燕儿都成双做对,使他怎能再耐得住自己的孤独之感!“绿树青苔半夕阳”一句,以景结情,夕阳斜照在绿树青苔之上的静景,正与上片的“满目悲凉”之句相拍合。

  冯延巳词具有民歌格调者不少,且善于运用比喻、起兴,如《蝶恋花》词:“几日行云何处去?”是以“行云”暗喻浪子,浪子行踪如浮云飘荡,竟然“忘却归来”。由此兴起思妇春怨:“泪眼倚楼频独语,双燕来时,陌上相逢否?”而这首《采桑子》词,则是以描写蝶燕双飞之乐兴起自身孑然无侣的孤独之感,这种写法在民歌中是经常使用的。

【采桑子·花前失却游春侣原文、翻译注释及赏析】相关文章:

采桑子·花前失却游春侣注释、赏析05-22

采桑子·花前失却游春侣原文及赏析07-17

采桑子·花前失却游春原文及赏析09-02

采桑子·年年才到花时候原文、翻译注释及赏析08-16

采桑子·十年前是尊前客原文、翻译注释及赏析09-09

采桑子·九日原文、翻译注释及赏析09-07

采桑子·亭前春逐红英尽原文、翻译注释及赏析09-08

紫薇花原文、翻译注释及赏析09-09

花鸭原文、翻译注释及赏析09-07