范文资料网>书稿范文>赏析>《沧浪亭怀贯之原文、翻译注释及赏析

沧浪亭怀贯之原文、翻译注释及赏析

时间:2024-03-15 09:39:58 春鹏 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

沧浪亭怀贯之原文、翻译注释及赏析

  随着个人的素质不断提高,报告与我们愈发关系密切,报告中涉及到专业性术语要解释清楚。那么你真正懂得怎么写好报告吗?以下是小编精心整理的沧浪亭怀贯之原文、翻译注释及赏析,希望对大家有所帮助。

  原文:

  沧浪亭怀贯之

  宋代:苏舜钦

  沧浪独步亦无悰,聊上危台四望中。

  秋色入林红黯淡,日光穿竹翠玲珑。

  酒徒飘落风前燕,诗社凋零霜后桐。

  君又暂来还径往,醉吟谁复伴衰翁。

  赏析:

  这是诗人登沧浪亭怀念朋友之作。一开始就出现了诗人孤独寂寞的形象。他在园中独步觉得无聊,正是因为友人离去产生了一种若有所失的空虚之感。继而登高四望,则属于寻觅怅望,自我排遣。由于心境寂寥,望中的景色也偏于清冷。霜林自红,而说秋色入林,在拟人化的同时,着重强调了秋色已深。竹色至秋依然青翠,而日光穿过其间,更显得玲珑。林红竹翠,本来正宜会集朋友把酒吟诗,但酒友离散,如同秋风中的燕子;诗社亦已凋零,正像霜后梧桐。颈联两句写景,比兴意味很重,零落的秋景中带有人事象征,因而自然地过渡到末联,引起诗人惋惜聚散匆匆,慨叹无人伴其醉吟。

  诗题为“怀贯之”,篇中并没有出现“怀”的字样,但从诗人长吟远慕的情绪和行动中,却表现出对友人的强烈、深沉的怀念。诗中友人虽未出面,而处处让人感到他的存在,时时牵绕着诗人的感情和思绪。那危台,那林木,那翠竹,都曾经是作者和友人登览、吟咏的对象,其间都如同留有友人的一点什么,却又无可寻觅,反而触景兴慨。这样从诗人怅惘的状态和表现中,便把萦绕在心头难以排遣的怀念之情表现得非常深入切至。

  怀念人的诗,格调上一般以低回婉转容易取得成功,但此诗气格却颇显高远。开头独步无聊、危台四望,就有一种超迈迥拔之气。所写的红叶、秋桐等秋景,也是以清幽萧疏的基调,反映着人的情绪。诗中说友人是“暂来径往”,从字面上来看,他离别的当儿也没有那种依依之情。诗人的怀念属于更深沉、更内在的一种类型。而这,在艺术上更难于表现一些。

  答案

  (1)颈联运用了比喻的修辞手法。(1分)酒友离散,如同秋风中的燕子;诗社亦已凋零,正像霜后梧桐。(1分)颈联生动形象地写出了眼前景象的萧条之意,(1分)更加重了对昔日朋友的怀念之情。(1分)

  (2)“日光穿竹翠玲珑”好。(1分)日光穿过竹林,翠绿的竹子越发玲珑可爱,在这么惬意的红林翠竹间,本来正宜会集朋友把酒吟诗,但酒友不在,诗社亦凋,(1分)以乐景写哀情,(1分)自然地引起诗人对友人的思念之情。(1分)

  “日光穿竹翠朦胧”好。(1分)日光穿过竹林,竹子原本翠绿的颜色因耀眼的阳光变得模糊,与上句“深秋的金红色在林中也黯淡了许多”相照应,描绘了一幅清冷的画面,(1分)借景抒情,(1分)以抒发思念友人的寂寥之情。(1分)

【沧浪亭怀贯之原文、翻译注释及赏析】相关文章:

《秋怀》原文、注释及赏析03-14

春日登楼怀归原文、翻译注释及赏析04-04

上之回原文、翻译注释及赏析04-04

宿楚国寺有怀原文、翻译注释及赏析04-04

自洛之越原文、翻译注释及赏析04-05

代父送人之新安原文、翻译注释及赏析04-05

中秋原文、翻译、注释及赏析11-04

点绛唇·有怀苏州原文、翻译注释及赏析04-04

春怀示邻里原文、注释、赏析08-15