范文资料网>书稿范文>赏析>《舟中望月原文、翻译注释及赏析

舟中望月原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 11:23:10 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

舟中望月原文、翻译注释及赏析

  原文:

  舟中望月

  南北朝:朱超

  大江阔千里,孤舟无四邻。

  唯余故楼月,远近必随人。

  入风先绕晕,排雾急移轮。

  若教长似扇,堪拂艳歌尘。

  译文:

  大江阔千里,孤舟无四邻。

  大江辽阔,千里茫茫,只有我一只小船在江中孤零零司州没有伴。

  唯余故楼月,远近必随人。

  只有以前在家中楼上看到的月亮,或远或近总是伴随着我。

  入风先绕晕,排雾急移轮。

  起风前它四周先围着一个彩环,散雾时它又像急速游动向前。

  若教长似扇,堪拂艳歌尘。

  倘如它能永远象一把园扇,可以拂去艳情场上的尘烟。

  注释:

  大江阔千里,孤舟无四邻。

  大江:指诗人月夜泛舟所在的江。无考证。无四邻:指周围没有其他船只。

  唯(wéi)余故楼月,远近必随人。

  唯余:只有。故楼:指家乡之楼。月随人行,故现在照“我”之月,仍是“故楼月”。

  入风先绕晕,排雾(wù)急移轮。

  入风:遇风。晕:月四周有时有云气围绕如环叫做月晕。排雾:冲开、排开云雾。轮:月轮。

  若教长似扇,堪(kān)拂艳歌尘。

  似扇:古人咏扇的诗赋形容扇的圆常以月为比,诗中倒转过来,以扇比月。堪:能,可。拂:拂拭。艳歌尘:指唱艳歌的人身上的尘土。

  赏析:

  “大江阔千里,孤舟无四邻”,开头两句交待了望月的时间、地点、环境。江,是横阔千里、浩渺无际的大江;舟,是孤舟,无四邻的孤舟。二者对比鲜明,表达了诗人旅途的孤寂。而旅途的孤寂又无处诉说,只有遥寄明月了,为引出下文做了铺垫。

  “唯余故楼月,远近必随人”,承接上句。诗人展开奇思妙想:他不觉孤独,认定此月正是老家楼上常见的那轮明月,原是“旧时相识”,因而不管自己去家远或近,它始终不离不弃跟随在身边,更深层地表达出了思恋与孤独之苦。诗人不再觉得孤寂,精神便不颓丧了。由此又自然列入三联对“故楼月”的描写,仍用拟人的方法。

  “入风先绕晕,排雾急移轮”,诗人一抛写月常用手法,别出心裁,故作错觉。月见风来袭,便让晕来围绕;见云雾来遮,便急忙调转车轮驶走。忽明忽暗之间,也暗示诗人思绪的起伏不定:感激它为照我陪我而作的辛勤,赞美它那艰难的经历和勇于防范的精神,这种模棱的认识又延续下去。

  “若教长似扇,堪拂艳歌尘”,此联以扇拟月,抒发人生感慨,设想它若长圆不缺似团扇,就能用来为唱艳歌的拂尘了。这里月似团扇,歌者持此唱着艳歌,更是美女,诗人借喻远在千里外的心中人。由“故楼月”到“故楼人”,经过一些联想的中介,怀人的意思就曲折地表达了出来,合情合理,耐人寻味。

【舟中望月原文、翻译注释及赏析】相关文章:

舟中望月原文及赏析09-10

南乡子·舟中记梦原文、翻译注释及赏析09-09

燕子来舟中作原文、翻译注释及赏析09-07

永遇乐·舟中感旧原文、翻译注释及赏析08-15

柏舟原文、翻译注释及赏析08-16

虞美人·浙江舟中作原文、翻译注释及赏析08-15

小寒食舟中作原文、注释及赏析09-08

舟夜书所见原文、翻译注释及赏析09-08

浣溪沙·题李中斋舟中梅屏原文、翻译注释及赏析08-16