范文资料网>书稿范文>赏析>《月圆原文、翻译注释及赏析

月圆原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 12:10:08 赏析 我要投稿

月圆原文、翻译注释及赏析

  原文:

月圆原文、翻译注释及赏析

  月圆

  唐代:杜甫

  孤月当楼满,寒江动夜扉。

  委波金不定,照席绮逾依。

  未缺空山静,高悬列宿稀。

  故园松桂发,万里共清辉。

  译文:

  孤月当楼满,寒江动夜扉。

  独悬天空的一轮圆月,正对屋舍,月光照射在秋夜滚滚的江面之上,又反射到屋门之上闪动。

  委波金不定,照席绮逾依。

  绵延曲折起伏的水波在不停地跳动着金光,华丽的绮席被月光照射显得更加柔美。

  未缺空山静,高悬列宿稀。

  夜空明月高悬,照耀着幽深寂静的山林。夜空中月光皎洁,群星稀疏。

  故园松桂发,万里共清辉。

  想到遥远的家乡的松树当茂,桂花正香,在这明净的夜晚,唯愿同远隔万里的亲人们共同沐浴在这美好的月光之中。

  注释:

  孤月当楼满,寒江动夜扉。

  委波金不定,照席绮逾依。

  绮逾依:(席子上的)光彩更加柔美。

  未缺空山静,高悬列宿稀。

  未缺:指月圆。列宿:指众星。

  故园松桂发,万里共清辉。

  赏析:

  全诗一直在写月,角度不断变化,意境开阔,但清冷寂廖,抒发了作者面对明月时孤独和对远方亲人真切的思念。

  首联从天上月、江上波到门上月光的闪动,视角不断转换,写出了一个活脱脱的生动传神的月亮。

  颔联诗人从江楼上俯视长江上的月色,又从写江上的月光转到写屋内的月光。

  颈联诗人的视线从室内转到了室外,接着诗人又仰望星空。

  尾联诗人由眼前的月亮想像到千里之外的家乡和亲人,联想到与他们远隔万里共沐月光。这是诗人的美好的愿望和真情的祝愿,也是自己长期滞留异乡,久久难归的无可奈何的告慰。

  全诗意境宏大、清冷寂静,从天上写到地上,从江上写到屋里,从眼前写到山林,从身边写到万里之外。但无论怎么写月亮,写月光,都始终摆脱不了一种孤独与寂寞的感觉,作者远在他乡,根本无法与亲人团聚,只能借月亮遥遥地寄托一种对亲人的思念之情,既然无法团聚,才会有万里共清辉的愿望。

【月圆原文、翻译注释及赏析】相关文章:

人月圆·雪中游虎丘原文、翻译注释及赏析08-16

人月圆·伤心莫问前朝事原文、翻译注释及赏析09-08

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16

雪原文、翻译注释及赏析08-16

梅雨原文、翻译注释及赏析08-16

燕燕原文、翻译注释及赏析08-16

立秋原文、翻译注释及赏析08-16

杏花原文、翻译注释及赏析08-16