范文资料网>书稿范文>赏析>《巽公院五咏·苦竹桥原文、翻译注释及赏析

巽公院五咏·苦竹桥原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-20 13:11:30 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

巽公院五咏·苦竹桥原文、翻译注释及赏析

  原文:

  巽公院五咏·苦竹桥

  唐代: 柳宗元

  危桥属幽径,缭绕穿疏林。

  迸箨分苦节,轻筠抱虚心。

  俯瞰涓涓流,仰聆萧萧吟。

  差池下烟日,嘲哳鸣山禽。

  谅无要津用,栖息有馀阴。

  译文:

  危桥属幽径,缭绕穿疏林。

  高高的桥与幽幽的小路相连,它曲曲折折穿过稀疏的竹林。

  迸箨分苦节,轻筠抱虚心。

  竹子从笋箨中迸发苦节,青皮环抱空虚的竹心。

  俯瞰涓涓流,仰聆萧萧吟。

  俯身看桥下细细的溪流,抬头听山间萧萧的竹韵。

  差池下烟日,嘲哳鸣山禽。

  烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿在嘲哳乱鸣。

  谅无要津用,栖息有馀阴。

  料想苦竹不可能作为渡口的竹伐,正好给我们的休憩提供了绿荫。

  注释:

  危桥属幽径,缭绕穿疏林。

  危桥:高桥。属:连接。幽径:幽深的小路。

  迸箨(tuò)分苦节,轻筠(yún)抱虚心。

  迸:裂,开。箨:竹笋上一层一层的皮,即笋壳。筠:竹皮。虚心:空心。

  俯瞰(kàn)涓涓流,仰聆萧萧吟。

  瞰:望,俯视,向下看。聆:听。吟:成调的声音。

  差池下烟日,嘲(zhāo)哳(zhā)鸣山禽。

  差池:参差不齐。嘲哳:亦作“啁哳”,形容声音杂乱细碎。

  谅无要津用,栖息有馀阴。

  谅:料想,实在。要津:重要的渡口,隐喻重要的职位。

  赏析:

  本诗更象一首咏物诗,它描写的是苦竹间的桥,而且表面上是写桥,实则重点是写竹,桥只不过是陪衬而已。苦竹,楚地湘南极普通的一种竹子,而且连名称都带有贬意。诗人独具慧眼,从平凡的事物中发现了诗意,将自己身世遭遇与不起眼的苦竹有机联系起来,寓意于有“苦竹”“虚心”的竹。诗的结构与组诗一致,分三层。前四句写实:“危桥属幽径,缭绕穿疏林”,远远的桥与幽幽的小路相连接,它缭绕地穿过稀疏的竹林。突出危桥、幽径、疏林。“迸箨分苦节,轻筠抱虚心”。特写竹子的拔节,充分运用诗的想象,似乎看见竹子从笋箨中迸发出苦节,轻轻的筠皮环抱着空虚的竹心。诗中突出了“苦节”与“虚心”。第二层写桥上观景所得:俯身可以看到绢绢细流,抬头可以听到萧萧的竹声。烟雾蒸腾中阳光西下,山里的鸟儿啁鸣归巢。既俯看,又仰视,还运用听觉。天边的太阳,近处的鸟鸣,一一入画,充满了生机。眼中的景物往往是诗人内心世界的外在展示。大自然是美好的,然而胸怀大志的诗人不能象鸟一样自由飞翔,投入她的怀抱,只能与“囚徒为朋”,在寺院的木鱼声中难以入眠,这强烈的反差不能不使人产生共鸣,伤感之情溢于言表。最后抒发感概“谅无要津用,栖息有余阴”,这里的苦竹也不可能作为渡口的竹伐,正好给我们的栖息提供了荫凉。正如吴文治先生所指出的:“作者借竹自喻,感叹竹子虽有‘苦节’和‘虚心’的美质,也只能供人和鸟歇息遮阴,不会用在重要的渡口,隐有自伤怀才不遇之意。”(《柳宗元选集》)诗除了咏苦竹桥之外,还写到竹林、小径、溪流、竹韵、落日、鸟鸣,故自然属于山水诗。

【巽公院五咏·苦竹桥原文、翻译注释及赏析】相关文章:

巽公院五咏·苦竹桥原文及赏析08-30

巽公院五咏原文及赏析07-22

《巽公院五咏》原文及赏析09-07

螃蟹咏原文、翻译注释及赏析08-16

咏煤炭原文、翻译注释及赏析08-17

西施咏原文、翻译注释及赏析08-17

咏牡丹原文、翻译注释及赏析08-14

严郑公宅同咏竹原文、翻译注释及赏析08-16

咏画障原文、翻译注释及赏析08-16