范文资料网>书稿范文>赏析>《宋中送族侄式颜原文、翻译注释及赏析

宋中送族侄式颜原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 12:19:49 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

宋中送族侄式颜原文、翻译注释及赏析

  原文:

  宋中送族侄式颜

  唐代: 高适

  大夫击东胡,胡尘不敢起。

  胡人山下哭,胡马海边死。

  部曲尽公侯,舆台亦朱紫。

  当时有勋业,末路遭谗毁。

  转旆燕赵间,剖符括苍里。

  弟兄莫相见,亲族远枌梓。

  不改青云心,仍招布衣士。

  平生怀感激,本欲候知己。

  去矣难重陈,飘然自兹始。

  游梁且未遇,适越今何以。

  乡山西北愁,竹箭东南美。

  峥嵘缙云外,苍莽几千里。

  旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

  登临多瘴疠,动息在风水。

  虽有贤主人,终为客行子。

  我携一尊酒,满酌聊劝尔。

  劝尔惟一言,家声勿沦滓。

  译文:

  大夫击东胡,胡尘不敢起。

  张将军往东击溃了胡军,胡军再也不敢在边境惹是生非。

  胡人山下哭,胡马海边死。

  胡族人民只能痛苦地在山下哭泣,胡人军队战死在沙漠边缘。

  部曲尽公侯,舆台亦朱紫。

  属从都因跟随张将军而功勋显著被封为公侯,连许多地位低下的人都因此而获高官显爵。

  当时有勋业,末路遭谗毁。

  当时功勋卓著,可惜年老时遭到谗言陷害。

  转旆燕赵间,剖符括苍里。

  以前屯兵于北国边境,此时被贬到括苍一带任职。

  弟兄莫相见,亲族远枌梓。

  弟兄之间没办法见面,亲戚族人也远在家乡。

  不改青云心,仍招布衣士。

  他那远大的志向丝毫不因被贬而改变,仍然招纳平民士子。

  平生怀感激,本欲候知己。

  式颜你平时对张将军常怀感激之心,本来就想等候他这样的知己来赏识你。

  去矣难重陈,飘然自兹始。

  过去的事难以多说了,既蒙知己相招,你青云展翅的生涯从此开始了。

  游梁且未遇,适越今何以。

  以前你游历梁地没有遇上知己,现在到越地去终于可以获得重用了。

  乡山西北愁,竹箭东南美。

  你这一去,虽然难免会为远离西北的故乡而愁,但更会为在东南获得重用而喜。

  峥嵘缙云外,苍莽几千里。

  你要去的地方远在巍峨高耸的缙云山外,此去路途苍莽,有几千里之遥。

  旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

  旅途中大雁啾啾地悲鸣,从早到晚没有停歇之时。

  登临多瘴疠,动息在风水。

  你登山时要小心山川湿热之气,行动和止息都要看好天气和地形。

  虽有贤主人,终为客行子。

  虽然有贤明的主人,但你终究是身在客中,处于异乡。

  我携一尊酒,满酌聊劝尔。

  我提着一壶酒,满满地斟上一杯,姑且劝一劝你。

  劝尔惟一言,家声勿沦滓。

  我劝你只有一句话,千万不要玷辱了我们家的名誉。

  注释:

  大夫击东胡,胡尘不敢起。

  胡人山下哭,胡马海边死。

  部曲尽公侯,舆(yú)台亦朱紫。

  部曲:部下,属从。舆台:指地位低的人。朱紫:朱衣紫绶,形容高官显爵。

  当时有勋业,末路遭谗(chán)毁。

  馋毁:事见《旧唐书·张守珪传》:“二十七年,仙童事露伏法,守珪以旧功减罪,左迁括州刺史。”

  转旆(pèi)燕赵间,剖符括苍里。

  剖符:意指任职。括苍:山名,在今浙江丽水东南。

  弟兄莫相见,亲族远枌梓(zǐ)。

  枌梓:指代乡里。

  不改青云心,仍招布衣士。

  平生怀感激,本欲候知己。

  去矣难重陈,飘然自兹始。

  游梁且未遇,适越今何以。

  以:用。

  乡山西北愁,竹箭东南美。

  乡山:家乡的山,截止故乡。

  峥嵘(róng)缙(jìn)云外,苍莽(mǎng)几千里。

  缙云:山名,即仙都山,在今浙江缙云东。苍莽:郊野或天空青碧无涯貌。

  旅雁悲啾啾,朝昏孰云已。

  登临多瘴(zhàng)疠,动息在风水。

  瘴疠:山川湿热郁蒸之气,人中之则病。

  虽有贤主人,终为客行子。

  贤主人:指张守珪。

  我携一尊酒,满酌聊劝尔。

  劝尔惟一言,家声勿沦滓(zǐ)。

  沦滓:沦落玷辱。

  赏析:

  这首诗大约作于公元739年(开元二十七年)。张守珪被贬括州(今浙江丽水东南)后,遣人招纳高适的族侄式颜前去,高适遂作此诗送别。全诗先称赞张守珪业绩辉煌,多有溢美之词;随即叹其遭贬,言辞惋惜;又对其身遭遇而志不堕十分称许;承此对族侄被招甚感艳羡,却又十分清醒地看到前途多曲折,因而谆谆教诲,言辞恳切,令人感奋;最后挥酒劝别,一句“家声勿沦滓”,在全篇曲折行文之末陡然提出,收煞有力,恰如一声惊雷,振聋发聩。

【宋中送族侄式颜原文、翻译注释及赏析】相关文章:

题弟侄书堂原文、翻译注释及赏析09-08

送顿起原文、翻译注释及赏析09-08

别宋常侍原文、翻译注释及赏析09-09

送王郎原文、翻译注释及赏析09-09

南乡子·送述古原文、翻译注释及赏析09-09

韦应物《送杨氏女》原文、翻译、注释、赏析09-27

送崔融原文、翻译注释及赏析09-08

送项判官原文、翻译注释及赏析09-08

诉衷情·送春原文、翻译注释及赏析08-16