范文资料网>书稿范文>赏析>《吾富有钱时原文、翻译注释及赏析

吾富有钱时原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-04 12:44:48 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

吾富有钱时原文、翻译注释及赏析

  原文:

  吾富有钱时

  唐代:王梵志

  吾富有钱时,妇儿看我好。

  吾若脱衣裳,与吾叠袍袄。

  吾出经求去,送吾即上道。

  将钱入舍来,见吾满面笑。

  绕吾白鸽旋,恰似鹦鹉鸟。

  邂逅暂时贫,看吾即貌哨。

  人有七贫时,七富还相报。

  图财不顾人,且看来时道。

  译文:

  吾富有钱时,妇儿看我好。

  当我境况富裕,有很多钱的时候,妻子儿女都待我非常好。

  吾若脱衣裳,与吾叠袍袄。

  如果我脱下衣裳,他们就会争着帮我把它们叠好。

  吾出经求去,送吾即上道。

  我如果出门去经营求财,他们就会殷勤地送我,直到大路上。

  将钱入舍来,见吾满面笑。

  我带着钱进入家门,他们见到我马上满脸堆笑。

  绕吾白鸽旋,恰似鹦鹉鸟。

  像白鸽一样盘旋在我的周围,像鹦鹉一样一呼百诺。

  邂逅暂时贫,看吾即貌哨。

  有时我偶然暂时贫穷,他们看到我就不给我好脸色看。

  人有七贫时,七富还相报。

  人有多次贫困的时候,也还有多次富裕的时候以相报偿。

  图财不顾人,且看来时道。

  如果只图钱财而不顾念亲人,那就等着看来时的报应吧。

  注释:

  吾富有钱时,妇儿看我好。

  妇儿:妻子、儿女。

  吾若脱衣裳,与吾叠袍袄。

  吾出经求去,送吾即上道。

  经求:经营求财。

  将钱入舍来,见吾满面笑。

  将:携。

  绕吾白鸽旋,恰似鹦鹉鸟。

  邂(xiè)逅(hòu)暂时贫,看吾即貌哨。

  邂逅:不期而至,此处为一旦、偶然的意思。貌哨:脸色难看。

  人有七贫时,七富还相报。

  七:虚指多次。

  图财不顾人,且看来时道。

  赏析:

  这是一首慨叹人情冷暖的诗作。表面上看,全篇既没有精彩的警句,也很少有环境氛围的艺术描绘,似乎是平平淡淡、语不惊人;实际上它以“直说”见长,指事状物,浅切形象;信口信手,率然成章;言近旨远,发人深省,别具一种淡而有味的诗趣。

  全诗结构紧凑,层次分明,步步围绕主题,写得颇有情致。首段六句,作者以概述的笔调,指出妻室儿女态度好坏的关键在于一个“钱”字。拥有钱财时,一切都好,妻室儿女也显得十分殷勤。假如要脱衣服,很快就会有人把脱下的袍袄折叠得整整齐齐;假如离家出外经商,还要一直送到大路旁边。诗人在这里选取习见的生活现象,以凝炼的笔触,不加修饰地叙写出各种场景,给人以平凡而生动的感觉。

  接着,作者利用贴切的比喻,进一步刻画出金钱引起的种种媚态:“将钱入舍来,见吾满面笑。绕吾白鸽旋,恰似鹦鹉鸟。”当携带金钱回到家中时,他们一个个笑脸相迎,像白鸽那样盘旋在周围,又好似学舌的鹦鹉在耳边喋喋不休。人们向来把鸽子当成嫌贫爱富的鸟类,而鹦鹉则被视作多嘴饶舌、献媚逢迎的形象。因此诗人用“白鸽”、“鹦鹉”来比喻见钱眼开的贪财者。

  最后六句,概括全篇主旨,也是王梵志对世情险薄的愤激之语。句中的“邂逅”、“貌哨”,皆为唐人口语。这几句诗中,作者直率地警告那些庸俗的贪财者,如果只为贪图钱财,而毫不顾及人的情义,那就要看看来时的报应了。这里,诗人率直地写下了他的愤激之情。

  这首诗在艺术表现上明显的特点是:以锐敏的观察力捕捉生活中某些不大为人重视的动作和事理,运用通俗凝炼的语言,设想奇巧的对比描写,着墨不多,无意于渲染,但是那种贪钱者的丑态便跃然纸上。与此同时,诗人的不平之气也豁然而出。作者利用比较娴熟的驾驭民间语言的能力,出语自然,质直素朴,言近旨远,从而开创唐代以俗语俚词入诗的通俗诗派,为唐诗的发展作出了贡献。

【吾富有钱时原文、翻译注释及赏析】相关文章:

吾富有钱时原文及赏析10-16

时迈原文、翻译注释及赏析08-16

永遇乐·长忆别时原文、翻译注释及赏析08-16

送白利从金吾董将军西征原文、翻译注释及赏析09-09

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16

雪原文、翻译注释及赏析08-16

梅雨原文、翻译注释及赏析08-16

燕燕原文、翻译注释及赏析08-16