范文资料网>书稿范文>赏析>《《全唐诗》原文、注释及赏析

《全唐诗》原文、注释及赏析

时间:2024-04-08 10:46:11 林强 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

《全唐诗》原文、注释及赏析

  赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编帮大家整理的《全唐诗》原文、注释及赏析原文、注释及赏析,一起来看看吧。

《全唐诗》原文、注释及赏析

  原文:

  宣州九日闻崔四侍御与宇文太守游敬亭余时登响山不同此赏醉后寄崔侍御

  唐代:李白

  九日茱萸熟,插鬓伤早白。

  登高望山海,满目悲古昔。

  远访投沙人,因为逃名客。

  故交竟谁在,独有崔亭伯。

  重阳不相知,载酒任所适。

  手持一枝菊,调笑二千石。

  日暮岸帻归,传呼隘阡陌。

  彤襟双白鹿,宾从何辉赫。

  夫子在其间,遂成云霄隔。

  良辰与美景,两地方虚掷。

  晚从南峰归,萝月下水壁。

  却登郡楼望,松色寒转碧。

  咫尺不可亲,弃我如遗舄。

  九卿天上落,五马道旁来。

  列戟朱门晓,褰帏碧嶂开。

  登高望远海,召客得英才。

  紫绶欢情洽,黄花逸兴催。

  山从图上见,溪即镜中回。

  遥羡重阳作,应过戏马台。

  译文:

  九月九日茱萸成熟,插鬓时发现鬓发已经白了许多,伤心!

  登高瞭望高山大海,满目凄凉,为古昔之人悲哀。

  远访为吊念屈原而投沙之人,因为我也是逃名隐逸之客。

  故交中还有谁在?独有崔亭伯崔侍御你了。

  重阳节到了也不知道,放船载酒任水漂流。

  我手持一枝菊花,和二千石的太守调笑。

  日暮时分头戴头巾归岸,传呼之声充满阡陌。

  一双白鹿拉着红色官车,后面宾客光辉显赫。

  夫子你坐在其中,你我就像相隔云霄。

  良辰与美景,白白地错过,没有喝到酒,没有听歌舞。

  晚上我从南峰归来,女萝间的明月落下水壁。

  再登上郡楼瞭望,古松的颜色也因寒更绿。

  你我咫尺之间,却不可相亲,我好像一只被抛弃的鞋子。

  九卿高官从朝廷而来,乘着五马豪华大车。

  拂晓朱门列戟,撩开帏帐就看见碧嶂一排排。

  登高遥望远海,招集到许多英才。

  紫绶官员欢情融洽,黄花插鬓逸兴飞。

  青山好像图画,流溪仿佛镜中回旋。

  遥羡你在重阳节的佳作,现在应该过了戏马台吧。

  注释:

  ⑴因为逃名客:“逃名”一作“名山”。

  ⑵山从图上见:“从”一作“依”。

  ⑶溪即镜中回:“即”一作“向”。

  赏析:

  李白集中存有酬赠崔侍御诗十一首,大多是在金陵(今江苏南京)一带写的。这组诗当是公元753年(唐玄宗天宝十二载)秋李白南游至宣城(今属安徽)时所作。关于崔侍御为何人,学术界尚存争议。

  郁贤皓《李白诗中崔侍御考辨》认为,崔侍御即是崔成甫。这两首诗感叹光阴易逝与怀才不遇,表达了作者与友人的情谊,也蕴含了抱负未能实现的苦闷。

  作者简介:

  李白

  (701~762)字太白,号青莲居士。自称祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),隋末其先人流寓西域碎叶(唐时属安西都护府,在今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。少年即显露才华,吟诗作赋,博学广览,并好行侠。从25岁起离川,长期在各地漫游,对社会生活多所体验。公元742年(天宝元年)被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识,但在政治上不受重视,又遭权贵谗毁,仅一年余即离开长安。公元744年(天宝三载),在洛阳与杜甫结交。安史之乱爆发后,他怀着平乱的志愿,于公元756年参加了永王李璘的幕府。因受永王争夺帝位失败牵累,流放夜郎(今贵州境内),中途遇赦东还。晚年漂泊东南一带,卒于当涂(今属安徽)。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变。善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩。李白是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

【《全唐诗》原文、注释及赏析】相关文章:

思归原文、注释及赏析08-23

《蝉》原文、注释及赏析12-06

《闺怨》原文、注释、赏析12-20

塞下曲原文注释赏析07-13

落花原文,注释,赏析09-04

春雨原文,注释,赏析10-21

咏史原文注释及赏析02-27

野望原文注释及赏析02-26

春雨原文注释及赏析01-19

石榴原文、注释及赏析01-19