范文资料网>书稿范文>赏析>《观游鱼原文、翻译注释及赏析

观游鱼原文、翻译注释及赏析

时间:2022-04-03 16:27:00 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

观游鱼原文、翻译注释及赏析

  原文:

  观游鱼

  唐代:白居易

  绕池闲步看鱼游,正值儿童弄钓舟。

  一种爱鱼心各异,我来施食尔垂钩。

  译文:

  绕池闲步看鱼游,正值儿童弄钓舟。

  闲来无事围着水池散步看鱼儿游来游去,正好遇到小童在船上钓鱼。

  一种爱鱼心各异,我来施食尔垂钩。

  同是一样地喜欢鱼但想法却各不相同,我是来给鱼儿喂食,你是来垂钩钓鱼。

  注释:

  绕池闲步看鱼游,正值儿童弄钓舟。

  闲步:散步。异:不同。

  一种爱鱼心各异,我来施食尔垂钩。

  施食:丢食,给食物,喂食。尔:你,指小孩。

  赏析:

  此诗描绘了一幅平淡普通的生活场景,池畔观鱼,有儿童在垂钩钓鱼,有感而发,表现了同时喜欢鱼却采用了两种完全不同的方式,流露出淡淡的无奈。

  “绕池闲步看鱼游,正值儿童弄钓舟”,绕着池塘,踱着方步,悠闲地观赏鱼游,风悠悠、水悠悠,心悠悠、神悠悠,鱼儿也悠悠。“一种爱鱼心各异,我来施食尔垂钩”,鱼群喁喁唼唼,看着“我”把食料悄悄地抛,轻轻地丢,却不料碰上了娃娃们两两三三要来此垂钩。他们扶短竿,抛长线,投香饵,下锈钩,把大鱼挂裂了腮,把小鱼撕破了喉,一池平明的水搅得腥风儿起,膻味儿浮。

  同样一种爱鱼心,而反映在目的上、表现在行动中却是这样的不相同,各持一端,互不相让。爱鱼之心人各有异,“我”爱鱼给鱼施食,盼它长大;“你”却垂钩钓鱼,为图乐。两种心情是何等不同啊!即景写情,对比强烈,极易发人深思,从中引出各种“心各异”的情状和道理来。于平淡中见新奇,韵味悠长。

【观游鱼原文、翻译注释及赏析】相关文章:

观雨原文、翻译注释及赏析08-16

观田家原文、翻译注释及赏析09-09

观书原文、翻译注释及赏析09-07

观别者原文、翻译注释及赏析09-09

十五夜观灯原文、翻译注释及赏析09-09

数日原文、翻译注释及赏析08-16

菊原文、翻译注释及赏析08-16

雪原文、翻译注释及赏析08-16

梅雨原文、翻译注释及赏析08-16