范文资料网>书稿范文>赏析>《己酉岁九月九日原文、翻译注释及赏析

己酉岁九月九日原文、翻译注释及赏析

时间:2022-03-19 13:40:31 赏析 我要投稿
  • 相关推荐

己酉岁九月九日原文、翻译注释及赏析

  原文:

  己酉岁九月九日

  魏晋:陶渊明

  靡靡秋已夕,凄凄风露交。

  蔓草不复荣,园木空自凋。

  清气澄余滓,杳然天界高。

  哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。

  万化相寻绎,人生岂不劳?

  从古皆有没,念之中心焦。

  何以称我情?浊酒且自陶。

  千载非所知,聊以永今朝。

  译文:

  靡靡秋已夕,凄凄风露交。

  衰颓零落秋已晚,寒露凄风相缭绕。

  蔓草不复荣,园木空自凋。

  蔓生的野草渐渐枯萎,园中林木也已凋零。

  清气澄余滓,杳然天界高。

  清凉的秋风澄净了空气中本已不多的尘埃,天宇茫茫愈显高远。

  哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。

  悲切的蝉鸣已然尽绝,成行的大雁鸣叫声响彻云霄。

  万化相寻绎,人生岂不劳?

  万物更替常变化,人生在世亦复如此,岂能不劳累呢?

  从古皆有没,念之中心焦。

  万物变迁,自古皆有灭亡,想念起来心中有如焦焚。

  何以称我情?浊酒且自陶。

  有什么可以使我称心呢?没有啊!所以,姑且饮酒自我陶醉吧!

  千载非所知,聊以永今朝。

  千年的变化不是我所能了解的,还是来歌咏今朝吧。

  注释:

  靡(mǐ)靡秋已夕,凄凄风露交。

  靡靡:零落的样子。已夕:己晚。

  蔓(màn)草不复荣,园木空自凋。

  蔓草:蔓生的草。蔓:细长不能直立的茎,木本曰藤,草木曰蔓。

  清气澄余滓(zǐ),杳然天界高。

  余滓:残余的渣滓,指尘埃。

  哀蝉无留响,丛雁鸣云霄(xiāo)。

  丛雁:犹群雁。丛:聚集。

  万化相寻绎(yì),人生岂不劳?

  万化:万物,指宇宙自然。

  从古皆有没,念之中心焦。

  没:指死亡。

  何以称(chèn)我情?浊酒且自陶。

  称:适合。

  千载非所知,聊以永今朝。

  永:延长。

  赏析:

  这首诗是东晋时期陶渊明所作,本诗通过前八句的对于九月九日重阳节暮秋的景物描写,来抒发作者感时悲逝之情。本诗章法平简,前八句写景,后八句抒情。然而由于诗人的高超朴真,前后之间丝毫没有隔离之感,而是浑然一体,一样的自然洒脱。陶渊明写秋,可谓一绝。

  “靡靡秋已夕,凄凄风露交。”写的是九月已是暮秋,凄凉的风露交相来到。“靡靡”,渐渐的意思。用这“靡靡”与下“凄凄”两个细声叠词,似乎也传出了深秋特殊的气息,这两句是概括描写,点明秋天将尽,风霜时下,定下凄清寒凉的基调。

  “蔓草不复荣,园木空自凋。”有顽强生命力的蔓草也不再生长了,园中树木也纷纷凋零,这见出秋气摧败零落的厉害,“空自”,含有无可如何之意。这二句是凄凄风露交的结果之一,是前二句的续写,也是对自身生命价值的悲悼。

  “清气澄余滓,杳然天界高。”抬眼望去,只见清凉的秋风澄净了空气中本已不多的尘埃,天界显得多么高远,正所谓天高气爽啊!是包含了天色和心理感觉两个方面,这“杳然天界高”中就显出了目接秋空时那种新鲜感、那种精神的超旷感。这二句着重写静,得力于作者炼字之功,犹如“平畴交远风,良苗亦怀新”,“鸟瞬欢新节,泠风送馀善”之类一样清新,只是格调显得凄凉一些。

  下面两句写“群动”,“哀蝉无留响,丛雁鸣云霄。”秋末有似哀鸣的几声蝉叫已然尽绝了,众雁早在云霄列阵,已然呜叫着从北方迁而来。这一息一鸣,把节序的变迁表现得更强烈了,那嘹唳的雁声又最能引发人的悲凉意绪。这二句是写动,述时光消逝得快;又借蝉雁哀鸣,写作者的哀感。这三个层次的描写,空间的变化、感觉的变化,历历分明。

  后面八句“万化相寻绎,人生岂不劳?从古皆有没,念之中心焦。何以称我情?浊酒且自陶。千载非所知,聊以永今朝”是感想。

  “万化相寻绎,人生岂不劳?”“万化”,万物的变化。“寻绎”,连续不断。万物演化变迁,那是循环往复的,有死有生,有生有死;人生在世亦复如此,岂能不劳累呢?这是指上面所写的那些变化。于是自然联想到人生。人生没有不忧劳的。正如后来欧阳修所说,“百忧感其心,万事劳其形,有动于中,必摇其精”,自然易于衰老了。万事万物都在生生灭灭,人也如此,人的生命总有终结的一天,死生的大哀曾纠缠过每一个有理智的人。陶渊明也不例外;何况今天是重阳节,这是个吉利的日子,九月九象征长久,这就更能激起他的忧生之嗟了。

  “从古皆有没,念之中心焦”句这个“焦”字把那无可名状的痛苦表达出来了。然而,万物变迁,自古皆有灭亡,想念起来心中有如焦焚。写到这里可以说他的心情是极不平静,但他又是个通达的人,他不会像阮籍那样作穷途之哭的,他是有控制自己情绪的精神支柱,委运任化,顺乎自然。

  “何以称我情?浊酒且自陶。千载非所知,聊以永今朝。”句,他说:有什么可以使我称心呢?没有啊!所以,姑且饮此浊酒吧,饮酒之中可暂得快乐千年的变化不是我所能了解的,还是来歌咏(永)今朝吧。执着于“今朝”,把握这可以把握的实在的人生。

  最后二句意谓恢复到千载之前的淳真社会已然不可料想,那么,只有欢度今朝,自我完善了。这样他就可以做到“纵浪大化中,不喜亦不惧”。这里他似乎是在“借酒浇愁”,但并不怎么勉强。重阳节的习俗就是喝酒,这个应节的举动正好作了他消解万古愁的冲剂。

【己酉岁九月九日原文、翻译注释及赏析】相关文章:

己酉岁九月九日原文及赏析07-20

己酉端午原文、翻译注释及赏析09-08

九日原文、翻译注释及赏析09-08

凛凛岁云暮原文、翻译注释及赏析08-14

九日水阁原文、翻译注释及赏析09-08

大有·九日原文、翻译注释及赏析09-08

九月九日忆山东兄弟原文、翻译注释及赏析08-15

鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见原文、翻译注释及赏析08-15

去者日以疏原文、翻译注释及赏析08-16